Hongrois | Phrases - Personnel | Lettre

Lettre - Adresse

Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Format adresse postale en France :
Nom du destinataire
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Format adresse postale aux États-Unis :
nom du destinataire
numéro de la rue + nom de la rue
nom de la ville + abréviation de l'État + code postal.
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Format adresse postale en Grande-Bretagne :
nom du destinataire
numéro + nom de la rue
nom de la ville
nom de la région
code postal
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Format adresse postale au Canada :
Nom du destinataire
numéro de rue + nom de rue
nom de la ville + nom de la province + code postal.
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Format adresse postale en Belgique :
Nom du destinataire
nom de rue + numéro de rue
code postale + nom de la ville.
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Format adresse postale en Suisse :
Nom du destinataire
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.

Lettre - Ouverture

Querido Juan:
Kedves John!
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Mamá / Papá:
Kedves Anya / Apa!
Informel, pour s'adresser à ses parents
Querido tío José:
Kedves Jerome Nagybácsi!
Informel, pour s'adresser à un membre de sa famille
Hola Juan:
Szia John!
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Hola Juan:
Szia John!
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Juan:
John!
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Querido:
Kedvesem / Drágám!
Très informel, utilisé pour s'adresser à la personne qu'on aime
Mi amor:
Kedvesem / Drágám!
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
Amado Juan:
Drága John!
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
Gracias por su / tu carta.
Köszönöm a leveledet.
Utilisé pour répondre à une lettre
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Jó volt megint hallani felőled.
Utilisé pour répondre à une lettre
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Nagyon sajnálom, hogy olyan sokáig nem írtam.
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Olyan régóta nem beszéltünk már.
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps

Lettre - Corps de texte

Escribo para decirle / decirte que...
Azért írok, hogy elmondjam ...
Utilisé quand vous avez des nouvelles importantes
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Van már valami programod...?
Utilisé quand vous voulez inviter une personne à un événement particulier ou que vous voulez la rencontrer
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Nagyon köszönöm, hogy elküldted / meghívtál / mellékelted...
Utilisé pour remercier quelqu'un pour un envoi / une invitation / une information
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Nagyon hálás vagyok, hogy elmondtad / felkínáltad / írtál nekem...
Utilisé pour remercier sincèrement une personne pour ce qu'elle vous a dit / ce qu'elle vous a offert / ce qu'elle vous a écrit
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Nagyon kedves volt tőled, hogy írtál / meghívtál / elküldted...
Utilisé quand vous appréciez particulièrement quelque chose que l'on vous a écrit / à laquelle vous êtes invité / que l'on vous a envoyé
Me complace anunciar que...
Örömmel jelentem be, hogy ...
Utilisé pour annoncer une bonne nouvelle à des amis
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Örömmel hallottam, hogy ...
Utilisé pour faire suivre un message ou une nouvelle
Siento informarte que...
Sajnálattal értesítelek, hogy ...
Utilisé pour annoncer une mauvaise nouvelle à des amis
Lamenté mucho cuando escuché que...
Sajnálattal hallottam, hogy ...
Utilisé pour réconforter un ami par rapport à une mauvaise nouvelle qu'il a reçue

Lettre - Fermeture

Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Add át üdvözletemet a ... és mondd meg nekik, hogy mennyire hiányoznak.
Utilisé pour dire à une personne que vous lui manquez à travers le destinataire
X te envía muchos cariños.
... is üdvözletét küldi.
Utilisé pour ajouter les salutations de quelqu'un d'autre à une lettre
Saluda a X de mi parte.
Üdvözöld...-t helyettem is.
Utilisé pour passer le bonjour à quelqu'un à travers le destinataire de la lettre que vous écrivez
Espero saber de ti pronto.
Várom a válaszodat.
Utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par lettre
Escríbeme pronto.
Írj hamar.
Direct, utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par lettre
Escríbeme cuando...
Írj, amint ....
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
Escríbeme cuando tengas más información.
Írj, ha többet megtudsz.
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
Cuídate / Cuídense
Vigyázz magadra.
Utilisé quand vous écrivez à de la famille ou à un ami.
Te amo,
Szeretlek
Utilisé quand vous écrivez à votre partenaire
Cariños,
Legjobbakat!
Informel, utilisé avec la famille, entre amis ou collègues
Cariños,
Kívánom a legjobbakat! / Legjobbakat!
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Cariños,
Üdvözlettel,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Mis mejores deseos,
Legjobbakat!
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Con todo mi amor,
Szeretettel,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Con todo mi amor,
Szeretettel, / Sok puszi,
Informel, utilisé avec la famille
Con amor,
Szeretettel, / Sok puszi,
Informel, utilisé avec la famille