Italien | Phrases - Personnel | Lettre

Lettre - Adresse

Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Cardinelli Domenico & Vittorio
via delle Rose, 18
Petrignano
06125 Perugia
Format adresse postale en France :
Nom du destinataire
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Mr. J. Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Format adresse postale aux États-Unis :
nom du destinataire
numéro de la rue + nom de la rue
nom de la ville + abréviation de l'État + code postal.
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Format adresse postale en Grande-Bretagne :
nom du destinataire
numéro + nom de la rue
nom de la ville
nom de la région
code postal
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Format adresse postale au Canada :
Nom du destinataire
numéro de rue + nom de rue
nom de la ville + nom de la province + code postal.
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Format adresse postale en Belgique :
Nom du destinataire
nom de rue + numéro de rue
code postale + nom de la ville.
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss. L. Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Format adresse postale en Suisse :
Nom du destinataire
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.

Lettre - Ouverture

Querido Juan:
Caro Luca,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Mamá / Papá:
Cari mamma e papà,
Informel, pour s'adresser à ses parents
Querido tío José:
Caro zio Flavio,
Informel, pour s'adresser à un membre de sa famille
Hola Juan:
Ciao Matteo,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Hola Juan:
Ciao Matty!
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Juan:
Luca,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Querido:
Tesoro,
Très informel, utilisé pour s'adresser à la personne qu'on aime
Mi amor:
Amore,
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
Amado Juan:
Amore mio,
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
Gracias por su / tu carta.
Grazie per avermi scritto.
Utilisé pour répondre à une lettre
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Che bello sentirti!
Utilisé pour répondre à une lettre
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Scusami per non averti scritto per così tanto tempo.
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
È passato così tanto tempo dall'ultima volta.
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps

Lettre - Corps de texte

Escribo para decirle / decirte que...
Ti scrivo perché ho delle notizie importanti da darti.
Utilisé quand vous avez des nouvelles importantes
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Hai già dei piani per...?
Utilisé quand vous voulez inviter une personne à un événement particulier ou que vous voulez la rencontrer
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Grazie per aver inviato / invitato / allegato...
Utilisé pour remercier quelqu'un pour un envoi / une invitation / une information
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Ti ringrazio molto per avermi fatto sapere... / per avermi offerto... / per avermi scritto...
Utilisé pour remercier sincèrement une personne pour ce qu'elle vous a dit / ce qu'elle vous a offert / ce qu'elle vous a écrit
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Sono felice di ricevere la tua lettera / il tuo invito / il tuo messaggio
Utilisé quand vous appréciez particulièrement quelque chose que l'on vous a écrit / à laquelle vous êtes invité / que l'on vous a envoyé
Me complace anunciar que...
Sono felice di annunciarti che...
Utilisé pour annoncer une bonne nouvelle à des amis
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Sono davvero felice di sapere che...
Utilisé pour faire suivre un message ou une nouvelle
Siento informarte que...
Mi dispiace molto doverti dire che...
Utilisé pour annoncer une mauvaise nouvelle à des amis
Lamenté mucho cuando escuché que...
Mi dispiace sapere che...
Utilisé pour réconforter un ami par rapport à une mauvaise nouvelle qu'il a reçue

Lettre - Fermeture

Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Porta i miei saluti a... e digli/dille che mi manca molto.
Utilisé pour dire à une personne que vous lui manquez à travers le destinataire
X te envía muchos cariños.
...ti manda i suoi saluti.
Utilisé pour ajouter les salutations de quelqu'un d'autre à une lettre
Saluda a X de mi parte.
Salutami...
Utilisé pour passer le bonjour à quelqu'un à travers le destinataire de la lettre que vous écrivez
Espero saber de ti pronto.
Spero di avere presto tue notizie.
Utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par lettre
Escríbeme pronto.
Rispondimi presto.
Direct, utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par lettre
Escríbeme cuando...
Rispondimi non appena...
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
Escríbeme cuando tengas más información.
Scrivimi non appena sai qualcosa.
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
Cuídate / Cuídense
Stammi bene.
Utilisé quand vous écrivez à de la famille ou à un ami.
Te amo,
Ti amo.
Utilisé quand vous écrivez à votre partenaire
Cariños,
I migliori auguri
Informel, utilisé avec la famille, entre amis ou collègues
Cariños,
Con i migliori auguri
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Cariños,
Cari saluti
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Mis mejores deseos,
Tante belle cose
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Con todo mi amor,
Con tanto amore
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Con todo mi amor,
Tanti cari saluti
Informel, utilisé avec la famille
Con amor,
Con affetto,
Informel, utilisé avec la famille