Vietnamien | Phrases - Personnel | Lettre

Lettre - Adresse

Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Ông Nguyễn Văn A
219 Đội Cấn, Ba Đình
Hà Nội, Việt Nam
Format adresse postale en France :
Nom du destinataire
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Format adresse postale aux États-Unis :
nom du destinataire
numéro de la rue + nom de la rue
nom de la ville + abréviation de l'État + code postal.
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Format adresse postale en Grande-Bretagne :
nom du destinataire
numéro + nom de la rue
nom de la ville
nom de la région
code postal
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Format adresse postale au Canada :
Nom du destinataire
numéro de rue + nom de rue
nom de la ville + nom de la province + code postal.
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Format adresse postale en Belgique :
Nom du destinataire
nom de rue + numéro de rue
code postale + nom de la ville.
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Format adresse postale en Suisse :
Nom du destinataire
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.

Lettre - Ouverture

Querido Juan:
Gửi Vi,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Mamá / Papá:
Gửi bố / mẹ,
Informel, pour s'adresser à ses parents
Querido tío José:
Cháu chào chú Triều,
Informel, pour s'adresser à un membre de sa famille
Hola Juan:
Lam thân mến,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Hola Juan:
Thương thân mến,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Juan:
Tùng à,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Querido:
Bạn / bố / mẹ thân yêu,
Très informel, utilisé pour s'adresser à la personne qu'on aime
Mi amor:
Anh / Em thân yêu,
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
Amado Juan:
Trúc thân yêu,
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
Gracias por su / tu carta.
Cảm ơn bạn đã gửi thư cho mình.
Utilisé pour répondre à une lettre
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Mình rất vui khi nhận được thư của bạn.
Utilisé pour répondre à une lettre
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Mình xin lỗi vì lâu lắm rồi mình không viết thư cho bạn.
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Đã lâu lắm rồi chúng ta không liên lạc với nhau.
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps

Lettre - Corps de texte

Escribo para decirle / decirte que...
Mình viết thư này để báo với bạn rằng...
Utilisé quand vous avez des nouvelles importantes
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Bạn có rảnh vào...?
Utilisé quand vous voulez inviter une personne à un événement particulier ou que vous voulez la rencontrer
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Cảm ơn bạn đã gửi thư / lời mời / đồ / quà cho mình.
Utilisé pour remercier quelqu'un pour un envoi / une invitation / une information
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Utilisé pour remercier sincèrement une personne pour ce qu'elle vous a dit / ce qu'elle vous a offert / ce qu'elle vous a écrit
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Utilisé quand vous appréciez particulièrement quelque chose que l'on vous a écrit / à laquelle vous êtes invité / que l'on vous a envoyé
Me complace anunciar que...
Mình xin vui mừng thông báo rằng...
Utilisé pour annoncer une bonne nouvelle à des amis
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Mình rất vui khi được biết...
Utilisé pour faire suivre un message ou une nouvelle
Siento informarte que...
Mình rất tiếc phải báo rằng...
Utilisé pour annoncer une mauvaise nouvelle à des amis
Lamenté mucho cuando escuché que...
Mình rất tiếc khi hay tin...
Utilisé pour réconforter un ami par rapport à une mauvaise nouvelle qu'il a reçue

Lettre - Fermeture

Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Nhờ bạn chuyển lời tới... hộ mình là mình rất yêu và nhớ mọi người.
Utilisé pour dire à une personne que vous lui manquez à travers le destinataire
X te envía muchos cariños.
... gửi lời chào cho bạn.
Utilisé pour ajouter les salutations de quelqu'un d'autre à une lettre
Saluda a X de mi parte.
Cho mình gửi lời chào tới...
Utilisé pour passer le bonjour à quelqu'un à travers le destinataire de la lettre que vous écrivez
Espero saber de ti pronto.
Mình rất mong sớm nhận được hồi âm của bạn.
Utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par lettre
Escríbeme pronto.
Hãy hồi âm cho mình sớm nhé.
Direct, utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par lettre
Escríbeme cuando...
Hãy hồi âm cho mình khi...
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
Escríbeme cuando tengas más información.
Khi nào biết thêm tin gì mới thì hãy báo cho mình nhé.
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
Cuídate / Cuídense
Bạn / bố / mẹ giữ gìn sức khỏe nhé.
Utilisé quand vous écrivez à de la famille ou à un ami.
Te amo,
Em yêu anh / Anh yêu em.
Utilisé quand vous écrivez à votre partenaire
Cariños,
Thân ái,
Informel, utilisé avec la famille, entre amis ou collègues
Cariños,
Thân,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Cariños,
Thân thương,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Mis mejores deseos,
Thân mến,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Con todo mi amor,
Thân mến,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Con todo mi amor,
Thân thương,
Informel, utilisé avec la famille
Con amor,
Thân thương,
Informel, utilisé avec la famille