Coréen | Phrases - Personnel | Lettre

Lettre - Adresse

Clarisse Beaulieu
18, rue du Bac
75500 Paris.
충청북도 청주시 상당구 율량동
현대 2차 아파트 13동 201호
심수정 님
137-070
Format adresse postale en France :
Nom du destinataire
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Format adresse postale aux États-Unis :
nom du destinataire
numéro de la rue + nom de la rue
nom de la ville + abréviation de l'État + code postal.
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Format adresse postale en Grande-Bretagne :
nom du destinataire
numéro + nom de la rue
nom de la ville
nom de la région
code postal
Claude Dubois
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Format adresse postale au Canada :
Nom du destinataire
numéro de rue + nom de rue
nom de la ville + nom de la province + code postal.
Jacques Durant
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Format adresse postale en Belgique :
Nom du destinataire
nom de rue + numéro de rue
code postale + nom de la ville.
Stéphane Bajon
50 avenue de la République
1500 Genève.
Alex Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Format adresse postale en Suisse :
Nom du destinataire
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.

Lettre - Ouverture

Cher Benjamin,
소연이에게
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Chère Maman / Cher Papa,
부모님께,
Informel, pour s'adresser à ses parents
Cher Oncle Jeremy,
삼촌께
Informel, pour s'adresser à un membre de sa famille
Salut Sylvain,
안녕 현주야!
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Coucou Daniel,
야 미영아,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Victor,
미영,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Mon chéri / Ma chérie,
내 사랑에게,
Très informel, utilisé pour s'adresser à la personne qu'on aime
Mon cher et tendre / ma chère et tendre
내가 제일 사랑하는 ... 에게
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
Mon très cher Christophe,
사랑하는 현정씨
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
Merci pour votre lettre.
편지 주셔서 감사합니다.
Utilisé pour répondre à une lettre
Cela m'a fait plaisir d'avoir des nouvelles.
소식을 듣게 되어 기쁩니다.
Utilisé pour répondre à une lettre
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
너무 오랫동안 연락을 못해 미안해.
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
서로 연락 안하고 지낸지 너무 오래 되었구나.
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps

Lettre - Corps de texte

Je t'écris pour te dire que...
말해줄게 있어서 편지를 써요.
Utilisé quand vous avez des nouvelles importantes
As-tu prévu quelque chose pour...?
...관련 계획이 있나요?
Utilisé quand vous voulez inviter une personne à un événement particulier ou que vous voulez la rencontrer
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
...를 보내주셔셔/알려주셔서/초대해 주셔서 감사드립니다.
Utilisé pour remercier quelqu'un pour un envoi / une invitation / une information
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
저에게 ..을 알려주셔서/ 제안해 주셔서/ 글을 주셔서 매우 감사합니다.
Utilisé pour remercier sincèrement une personne pour ce qu'elle vous a dit / ce qu'elle vous a offert / ce qu'elle vous a écrit
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
저에게 글을 주시니/ 초대하여 주시니/ 보내주시니 매우 감사합니다.
Utilisé quand vous appréciez particulièrement quelque chose que l'on vous a écrit / à laquelle vous êtes invité / que l'on vous a envoyé
J'ai la joie de vous annoncer que...
...을 알려주게 되어 기뻐.
Utilisé pour annoncer une bonne nouvelle à des amis
J'ai eu la joie d'apprendre que...
...를 전해 듣게 되어 기뻐.
Utilisé pour faire suivre un message ou une nouvelle
J'ai le regret de vous informer que...
...를 알려주게 되어 유감이야.
Utilisé pour annoncer une mauvaise nouvelle à des amis
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
... 소식을 들으니 참 유감이야.
Utilisé pour réconforter un ami par rapport à une mauvaise nouvelle qu'il a reçue

Lettre - Fermeture

Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
... 께도 제 안부와 사랑을 전해주시고, 제가 매우 그리워 한다고 전해주세요.
Utilisé pour dire à une personne que vous lui manquez à travers le destinataire
...envoie ses salutations.
...도 안부를 물으십니다.
Utilisé pour ajouter les salutations de quelqu'un d'autre à une lettre
Dis bonjour à... de ma part.
...께도 안부 전해 주십시오.
Utilisé pour passer le bonjour à quelqu'un à travers le destinataire de la lettre que vous écrivez
Dans l'attente d'une réponse très prochaine de ta part.
곧 답장 받길 기대하겠습니다.
Utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par lettre
Écris-moi vite.
빨리 답장 주세요.
Direct, utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par lettre
Écris-moi quand...
... 이면 답장을 주세요.
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
무언가 더 알고계신것이 있으시면 답장 주세요.
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
Prends soin de toi.
건강히 지내세요.
Utilisé quand vous écrivez à de la famille ou à un ami.
Je t'aime.
사랑합니다.
Utilisé quand vous écrivez à votre partenaire
Tous mes vœux,
그리운 마음 담아 ... 가.
Informel, utilisé avec la famille, entre amis ou collègues
Amitiés,
그리운 마음 담아 ... 드림
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Amicalement,
감사하며, ... 드림
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Bien à vous/toi,
... 드림 (보냄)
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Tendrement,
사랑을 보내며, ... 드림
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Bises,
사랑과 함께 보냅니다.
Informel, utilisé avec la famille
Bisous,
사랑하는 마음으로,
Informel, utilisé avec la famille