Hongrois | Phrases - Personnel | Lettre

Lettre - Adresse

Clarisse Beaulieu
18, rue du Bac
75500 Paris.
Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Format adresse postale en France :
Nom du destinataire
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Format adresse postale aux États-Unis :
nom du destinataire
numéro de la rue + nom de la rue
nom de la ville + abréviation de l'État + code postal.
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Format adresse postale en Grande-Bretagne :
nom du destinataire
numéro + nom de la rue
nom de la ville
nom de la région
code postal
Claude Dubois
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Format adresse postale au Canada :
Nom du destinataire
numéro de rue + nom de rue
nom de la ville + nom de la province + code postal.
Jacques Durant
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Format adresse postale en Belgique :
Nom du destinataire
nom de rue + numéro de rue
code postale + nom de la ville.
Stéphane Bajon
50 avenue de la République
1500 Genève.
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Format adresse postale en Suisse :
Nom du destinataire
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.

Lettre - Ouverture

Cher Benjamin,
Kedves John!
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Chère Maman / Cher Papa,
Kedves Anya / Apa!
Informel, pour s'adresser à ses parents
Cher Oncle Jeremy,
Kedves Jerome Nagybácsi!
Informel, pour s'adresser à un membre de sa famille
Salut Sylvain,
Szia John!
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Coucou Daniel,
Szia John!
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Victor,
John!
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Mon chéri / Ma chérie,
Kedvesem / Drágám!
Très informel, utilisé pour s'adresser à la personne qu'on aime
Mon cher et tendre / ma chère et tendre
Kedvesem / Drágám!
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
Mon très cher Christophe,
Drága John!
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
Merci pour votre lettre.
Köszönöm a leveledet.
Utilisé pour répondre à une lettre
Cela m'a fait plaisir d'avoir des nouvelles.
Jó volt megint hallani felőled.
Utilisé pour répondre à une lettre
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Nagyon sajnálom, hogy olyan sokáig nem írtam.
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Olyan régóta nem beszéltünk már.
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps

Lettre - Corps de texte

Je t'écris pour te dire que...
Azért írok, hogy elmondjam ...
Utilisé quand vous avez des nouvelles importantes
As-tu prévu quelque chose pour...?
Van már valami programod...?
Utilisé quand vous voulez inviter une personne à un événement particulier ou que vous voulez la rencontrer
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Nagyon köszönöm, hogy elküldted / meghívtál / mellékelted...
Utilisé pour remercier quelqu'un pour un envoi / une invitation / une information
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Nagyon hálás vagyok, hogy elmondtad / felkínáltad / írtál nekem...
Utilisé pour remercier sincèrement une personne pour ce qu'elle vous a dit / ce qu'elle vous a offert / ce qu'elle vous a écrit
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Nagyon kedves volt tőled, hogy írtál / meghívtál / elküldted...
Utilisé quand vous appréciez particulièrement quelque chose que l'on vous a écrit / à laquelle vous êtes invité / que l'on vous a envoyé
J'ai la joie de vous annoncer que...
Örömmel jelentem be, hogy ...
Utilisé pour annoncer une bonne nouvelle à des amis
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Örömmel hallottam, hogy ...
Utilisé pour faire suivre un message ou une nouvelle
J'ai le regret de vous informer que...
Sajnálattal értesítelek, hogy ...
Utilisé pour annoncer une mauvaise nouvelle à des amis
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Sajnálattal hallottam, hogy ...
Utilisé pour réconforter un ami par rapport à une mauvaise nouvelle qu'il a reçue

Lettre - Fermeture

Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Add át üdvözletemet a ... és mondd meg nekik, hogy mennyire hiányoznak.
Utilisé pour dire à une personne que vous lui manquez à travers le destinataire
...envoie ses salutations.
... is üdvözletét küldi.
Utilisé pour ajouter les salutations de quelqu'un d'autre à une lettre
Dis bonjour à... de ma part.
Üdvözöld...-t helyettem is.
Utilisé pour passer le bonjour à quelqu'un à travers le destinataire de la lettre que vous écrivez
Dans l'attente d'une réponse très prochaine de ta part.
Várom a válaszodat.
Utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par lettre
Écris-moi vite.
Írj hamar.
Direct, utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par lettre
Écris-moi quand...
Írj, amint ....
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Írj, ha többet megtudsz.
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
Prends soin de toi.
Vigyázz magadra.
Utilisé quand vous écrivez à de la famille ou à un ami.
Je t'aime.
Szeretlek
Utilisé quand vous écrivez à votre partenaire
Tous mes vœux,
Legjobbakat!
Informel, utilisé avec la famille, entre amis ou collègues
Amitiés,
Kívánom a legjobbakat! / Legjobbakat!
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Amicalement,
Üdvözlettel,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Bien à vous/toi,
Legjobbakat!
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Tendrement,
Szeretettel,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Bises,
Szeretettel, / Sok puszi,
Informel, utilisé avec la famille
Bisous,
Szeretettel, / Sok puszi,
Informel, utilisé avec la famille