Thaïlandais | Phrases - Personnel | Lettre

Lettre - Adresse

Clarisse Beaulieu
18, rue du Bac
75500 Paris.
นาย N. Summerbee
ถนนหลัก 335
New York NY 92926
Format adresse postale en France :
Nom du destinataire
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
คุณ Jeremy Rhodes
ถนนเลขที่212 ถนนSilverback Drive
California Springs CA 92926
Format adresse postale aux États-Unis :
nom du destinataire
numéro de la rue + nom de la rue
nom de la ville + abréviation de l'État + code postal.
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
คุณ Adam Smith
เลขถนน 8 ถนน Crossfield
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Format adresse postale en Grande-Bretagne :
nom du destinataire
numéro + nom de la rue
nom de la ville
nom de la région
code postal
Claude Dubois
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
คุณ Sally Davies
เลขถนน155 ถนนMountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Format adresse postale au Canada :
Nom du destinataire
numéro de rue + nom de rue
nom de la ville + nom de la province + code postal.
Jacques Durant
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
คุณ Celia Jones
เลขที่ถนน47 ถนนHerbert
Floreat
Perth WA 6018
Format adresse postale en Belgique :
Nom du destinataire
nom de rue + numéro de rue
code postale + nom de la ville.
Stéphane Bajon
50 avenue de la République
1500 Genève.
ถนน Alex Marshall
ถนนเลขที่ 745 ถนน King
West End, Wellington 0680
Format adresse postale en Suisse :
Nom du destinataire
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.

Lettre - Ouverture

Cher Benjamin,
เรียน จอห์น
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Chère Maman / Cher Papa,
เรียนคุณพ่อ/คุณแม่
Informel, pour s'adresser à ses parents
Cher Oncle Jeremy,
เรียนคุณลุง เจอโรม
Informel, pour s'adresser à un membre de sa famille
Salut Sylvain,
สวัสดีค่ะ/ครับ คุณจอห์น
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Coucou Daniel,
ว่าไง จอห์น
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Victor,
จอห์น
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Mon chéri / Ma chérie,
ที่รักของฉัน
Très informel, utilisé pour s'adresser à la personne qu'on aime
Mon cher et tendre / ma chère et tendre
สุดที่รักของฉัน
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
Mon très cher Christophe,
ถึงจอห์นสุดที่รัก
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
Merci pour votre lettre.
ขอบคุณสำหรับจดหมายของคุณ
Utilisé pour répondre à une lettre
Cela m'a fait plaisir d'avoir des nouvelles.
มันเป็นเรื่องน่ายินดีมากที่คุณตอบกลับมาอีกครั้ง
Utilisé pour répondre à une lettre
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
ฉันต้องขอโทษคุณมากที่ไม่ได้ติดต่อคุณมาเป็นระยะเวลานาน
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
มันเป็นเวลานานมากที่เราไม่ได้ติดต่อกัน
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps

Lettre - Corps de texte

Je t'écris pour te dire que...
ฉันจะเขียนถึงคุณว่า...
Utilisé quand vous avez des nouvelles importantes
As-tu prévu quelque chose pour...?
คุณมีแผนสำหรับ...แล้วหรือยัง?
Utilisé quand vous voulez inviter une personne à un événement particulier ou que vous voulez la rencontrer
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
ขอบคุณมากสำหรับการส่ง/เชิญชวน/แนบมา...
Utilisé pour remercier quelqu'un pour un envoi / une invitation / une information
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
ฉันรู้สึกดีใจมากที่คุณบอกให้ฉันทราบ/เอื้อ/เขียนถึงฉัน
Utilisé pour remercier sincèrement une personne pour ce qu'elle vous a dit / ce qu'elle vous a offert / ce qu'elle vous a écrit
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
มันเป็นเรื่องดีอย่างมากที่คุณเขียน/เชิญชวน/ส่ง...มาให้ฉัน
Utilisé quand vous appréciez particulièrement quelque chose que l'on vous a écrit / à laquelle vous êtes invité / que l'on vous a envoyé
J'ai la joie de vous annoncer que...
ฉันรู้สึกยินดีอย่างมากที่จะประกาศว่า...
Utilisé pour annoncer une bonne nouvelle à des amis
J'ai eu la joie d'apprendre que...
ฉันรู้สึกยินดีอย่างมากที่ได้ยินว่า...
Utilisé pour faire suivre un message ou une nouvelle
J'ai le regret de vous informer que...
ฉันขอโทษที่ต้องบอกคุณว่า...
Utilisé pour annoncer une mauvaise nouvelle à des amis
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
ฉันต้องขอแสดงความเสียใจที่ได้ยินว่า...
Utilisé pour réconforter un ami par rapport à une mauvaise nouvelle qu'il a reçue

Lettre - Fermeture

Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
ส่งความรักของฉันให้แก่...และบอกเขาว่าฉันคิดถึงเขามากแค่ไหน
Utilisé pour dire à une personne que vous lui manquez à travers le destinataire
...envoie ses salutations.
...ส่งความรักของเขาและเธอมาให้คุณ
Utilisé pour ajouter les salutations de quelqu'un d'autre à une lettre
Dis bonjour à... de ma part.
ฝากสวัสดี...ให้ฉันด้วย
Utilisé pour passer le bonjour à quelqu'un à travers le destinataire de la lettre que vous écrivez
Dans l'attente d'une réponse très prochaine de ta part.
ฉันตั้งหน้าตั้งตารอคุณตอบกลับมาอีกครั้ง
Utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par lettre
Écris-moi vite.
จะติดต่อกลับไปอย่างเร็วที่สุด
Direct, utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par lettre
Écris-moi quand...
กรุณาติดต่อกลับมาเมื่อ...
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
กรุณาส่งข่าวคราวมาให้ฉัน เมื่อคุณรู้อะไรเพิ่มเติม
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
Prends soin de toi.
ดูแลตัวเองดีๆนะ
Utilisé quand vous écrivez à de la famille ou à un ami.
Je t'aime.
ฉันรักคุณ
Utilisé quand vous écrivez à votre partenaire
Tous mes vœux,
ขอให้โชคดี
Informel, utilisé avec la famille, entre amis ou collègues
Amitiés,
ขอให้โชคดี
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Amicalement,
ด้วยความเคารพอย่างยิ่ง
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Bien à vous/toi,
โชคดี
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Tendrement,
ด้วยความรักยิ่ง
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Bises,
ด้วยความรักอย่างยิ่ง
Informel, utilisé avec la famille
Bisous,
รักอย่างมาก
Informel, utilisé avec la famille