Français | Phrases - Personnel | Lettre

Lettre - Adresse

Κυρ. Ιωάννου
Οδ. Δωριέων 34
Τ.Κ 8068, Λάρνακα
Clarisse Beaulieu
18, rue du Bac
75500 Paris.
Format adresse postale en France :
Nom du destinataire
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Format adresse postale aux États-Unis :
nom du destinataire
numéro de la rue + nom de la rue
nom de la ville + abréviation de l'État + code postal.
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Format adresse postale en Grande-Bretagne :
nom du destinataire
numéro + nom de la rue
nom de la ville
nom de la région
code postal
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Claude Dubois
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
Format adresse postale au Canada :
Nom du destinataire
numéro de rue + nom de rue
nom de la ville + nom de la province + code postal.
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Jacques Durant
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Format adresse postale en Belgique :
Nom du destinataire
nom de rue + numéro de rue
code postale + nom de la ville.
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Stéphane Bajon
50 avenue de la République
1500 Genève.
Format adresse postale en Suisse :
Nom du destinataire
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.

Lettre - Ouverture

Αγαπητέ Ιωάννη,
Cher Benjamin,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Αγαπητέ πατέρα / Αγαπητή μητέρα,
Chère Maman / Cher Papa,
Informel, pour s'adresser à ses parents
Αγαπητέ θείε Βασίλη,
Cher Oncle Jeremy,
Informel, pour s'adresser à un membre de sa famille
Γεια σου Γιαννάκη,
Salut Sylvain,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Έλα Γιαννάκη,
Coucou Daniel,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Γιαννάκη,
Victor,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Αγάπη μου,
Mon chéri / Ma chérie,
Très informel, utilisé pour s'adresser à la personne qu'on aime
Αγάπη μου,
Mon cher et tendre / ma chère et tendre
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
Αγαπημένε μου Γιαννάκη / Αγαπημένη μου Γκλόρια
Mon très cher Christophe,
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
Ευχαριστώ για το γράμμα σου.
Merci pour votre lettre.
Utilisé pour répondre à une lettre
Ευχαριστήθηκα πολύ, που άκουσα από εσάς.
Cela m'a fait plaisir d'avoir des nouvelles.
Utilisé pour répondre à une lettre
Λυπάμαι πολύ που δεν έχω γράψει για τόσο πολύ καιρό.
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps
Έχει πολύ καιρό που δεν έχουμε μιλήσει.
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps

Lettre - Corps de texte

Γράφω για να σας ειδοποιήσω ότι...
Je t'écris pour te dire que...
Utilisé quand vous avez des nouvelles importantes
Έχεις σχέδια για...;
As-tu prévu quelque chose pour...?
Utilisé quand vous voulez inviter une personne à un événement particulier ou que vous voulez la rencontrer
Πολλές ευχαριστίες για την αποστολή / πρόσκληση / σύναψη...
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Utilisé pour remercier quelqu'un pour un envoi / une invitation / une information
Είμαι πραγματικά ευγνώμων για τις πληροφορίες / τις προσφορές / αυτό το γράμμα...
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Utilisé pour remercier sincèrement une personne pour ce qu'elle vous a dit / ce qu'elle vous a offert / ce qu'elle vous a écrit
Ήταν πολύ ευγενικό εκ μέρους σου να γράψεις / με προσκαλέσεις / να μου στείλεις...
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Utilisé quand vous appréciez particulièrement quelque chose que l'on vous a écrit / à laquelle vous êtes invité / que l'on vous a envoyé
Είμαι στην ευχάριστη θέση να ανακοινώσω ότι...
J'ai la joie de vous annoncer que...
Utilisé pour annoncer une bonne nouvelle à des amis
Χάρηκα που άκουσα ότι...
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Utilisé pour faire suivre un message ou une nouvelle
Λυπούμε να σε πληροφορήσω ότι...
J'ai le regret de vous informer que...
Utilisé pour annoncer une mauvaise nouvelle à des amis
Λυπήθηκα όταν άκουσα ότι...
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Utilisé pour réconforter un ami par rapport à une mauvaise nouvelle qu'il a reçue

Lettre - Fermeture

Δώσε την αγάπη μου στον/στην... και πες του/της πόσο πολύ μου λείπει.
Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Utilisé pour dire à une personne que vous lui manquez à travers le destinataire
...στέλνει τους χαιρετισμούς του/της.
...envoie ses salutations.
Utilisé pour ajouter les salutations de quelqu'un d'autre à une lettre
χαιρέτησε τον / την... από μέρος μου.
Dis bonjour à... de ma part.
Utilisé pour passer le bonjour à quelqu'un à travers le destinataire de la lettre que vous écrivez
Θα χαιρόμουν πολύ να ακούσω νέα σου σύντομα.
Dans l'attente d'une réponse très prochaine de ta part.
Utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par lettre
γράψε μου σύντομα.
Écris-moi vite.
Direct, utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par lettre
Γράψε μου όταν...
Écris-moi quand...
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
Στείλε μου νέα, όταν ξέρεις περισσότερα.
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
Να σε καλά.
Prends soin de toi.
Utilisé quand vous écrivez à de la famille ou à un ami.
Σε αγαπώ.
Je t'aime.
Utilisé quand vous écrivez à votre partenaire
Τις καλύτερες ευχές μου,
Tous mes vœux,
Informel, utilisé avec la famille, entre amis ou collègues
Με τις καλύτερες ευχές μου,
Amitiés,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Αγάπη,
Amicalement,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Με τις καλύτερες ευχές,
Bien à vous/toi,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Με αγάπη,
Tendrement,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Με όλη μου την αγάπη,
Bises,
Informel, utilisé avec la famille
Πολλή αγάπη,
Bisous,
Informel, utilisé avec la famille