Espagnol | Phrases - Personnel | Lettre

Lettre - Adresse

Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Format adresse postale en France :
Nom du destinataire
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Format adresse postale aux États-Unis :
nom du destinataire
numéro de la rue + nom de la rue
nom de la ville + abréviation de l'État + code postal.
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Format adresse postale en Grande-Bretagne :
nom du destinataire
numéro + nom de la rue
nom de la ville
nom de la région
code postal
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Format adresse postale au Canada :
Nom du destinataire
numéro de rue + nom de rue
nom de la ville + nom de la province + code postal.
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Format adresse postale en Belgique :
Nom du destinataire
nom de rue + numéro de rue
code postale + nom de la ville.
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Format adresse postale en Suisse :
Nom du destinataire
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.

Lettre - Ouverture

Kedves John!
Querido Juan:
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Kedves Anya / Apa!
Mamá / Papá:
Informel, pour s'adresser à ses parents
Kedves Jerome Nagybácsi!
Querido tío José:
Informel, pour s'adresser à un membre de sa famille
Szia John!
Hola Juan:
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Szia John!
Hola Juan:
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
John!
Juan:
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Kedvesem / Drágám!
Querido:
Très informel, utilisé pour s'adresser à la personne qu'on aime
Kedvesem / Drágám!
Mi amor:
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
Drága John!
Amado Juan:
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
Köszönöm a leveledet.
Gracias por su / tu carta.
Utilisé pour répondre à une lettre
Jó volt megint hallani felőled.
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Utilisé pour répondre à une lettre
Nagyon sajnálom, hogy olyan sokáig nem írtam.
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps
Olyan régóta nem beszéltünk már.
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps

Lettre - Corps de texte

Azért írok, hogy elmondjam ...
Escribo para decirle / decirte que...
Utilisé quand vous avez des nouvelles importantes
Van már valami programod...?
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Utilisé quand vous voulez inviter une personne à un événement particulier ou que vous voulez la rencontrer
Nagyon köszönöm, hogy elküldted / meghívtál / mellékelted...
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Utilisé pour remercier quelqu'un pour un envoi / une invitation / une information
Nagyon hálás vagyok, hogy elmondtad / felkínáltad / írtál nekem...
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Utilisé pour remercier sincèrement une personne pour ce qu'elle vous a dit / ce qu'elle vous a offert / ce qu'elle vous a écrit
Nagyon kedves volt tőled, hogy írtál / meghívtál / elküldted...
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Utilisé quand vous appréciez particulièrement quelque chose que l'on vous a écrit / à laquelle vous êtes invité / que l'on vous a envoyé
Örömmel jelentem be, hogy ...
Me complace anunciar que...
Utilisé pour annoncer une bonne nouvelle à des amis
Örömmel hallottam, hogy ...
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Utilisé pour faire suivre un message ou une nouvelle
Sajnálattal értesítelek, hogy ...
Siento informarte que...
Utilisé pour annoncer une mauvaise nouvelle à des amis
Sajnálattal hallottam, hogy ...
Lamenté mucho cuando escuché que...
Utilisé pour réconforter un ami par rapport à une mauvaise nouvelle qu'il a reçue

Lettre - Fermeture

Add át üdvözletemet a ... és mondd meg nekik, hogy mennyire hiányoznak.
Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Utilisé pour dire à une personne que vous lui manquez à travers le destinataire
... is üdvözletét küldi.
X te envía muchos cariños.
Utilisé pour ajouter les salutations de quelqu'un d'autre à une lettre
Üdvözöld...-t helyettem is.
Saluda a X de mi parte.
Utilisé pour passer le bonjour à quelqu'un à travers le destinataire de la lettre que vous écrivez
Várom a válaszodat.
Espero saber de ti pronto.
Utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par lettre
Írj hamar.
Escríbeme pronto.
Direct, utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par lettre
Írj, amint ....
Escríbeme cuando...
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
Írj, ha többet megtudsz.
Escríbeme cuando tengas más información.
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
Vigyázz magadra.
Cuídate / Cuídense
Utilisé quand vous écrivez à de la famille ou à un ami.
Szeretlek
Te amo,
Utilisé quand vous écrivez à votre partenaire
Legjobbakat!
Cariños,
Informel, utilisé avec la famille, entre amis ou collègues
Kívánom a legjobbakat! / Legjobbakat!
Cariños,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Üdvözlettel,
Cariños,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Legjobbakat!
Mis mejores deseos,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Szeretettel,
Con todo mi amor,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Szeretettel, / Sok puszi,
Con todo mi amor,
Informel, utilisé avec la famille
Szeretettel, / Sok puszi,
Con amor,
Informel, utilisé avec la famille