Portugais | Phrases - Personnel | Lettre

Lettre - Adresse

Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Sr. Vítor Silva
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista BA
45025-440
Format adresse postale en France :
Nom du destinataire
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Format adresse postale aux États-Unis :
nom du destinataire
numéro de la rue + nom de la rue
nom de la ville + abréviation de l'État + code postal.
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Format adresse postale en Grande-Bretagne :
nom du destinataire
numéro + nom de la rue
nom de la ville
nom de la région
code postal
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Format adresse postale au Canada :
Nom du destinataire
numéro de rue + nom de rue
nom de la ville + nom de la province + code postal.
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Format adresse postale en Belgique :
Nom du destinataire
nom de rue + numéro de rue
code postale + nom de la ville.
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Format adresse postale en Suisse :
Nom du destinataire
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.

Lettre - Ouverture

Kedves John!
Querido Vítor,
Querida Maria,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Kedves Anya / Apa!
Querida Mãe,
Querido Pai,
Informel, pour s'adresser à ses parents
Kedves Jerome Nagybácsi!
Querido tio Roberto,
Querida tia Tereza,
Informel, pour s'adresser à un membre de sa famille
Szia John!
Olá Vítor,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Szia John!
Oi Vítor,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
John!
Vítor,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Kedvesem / Drágám!
Meu querido,
Minha querida,
Très informel, utilisé pour s'adresser à la personne qu'on aime
Kedvesem / Drágám!
Meu amado,
Minha amada,
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
Drága John!
Amado Vítor,
Amada Maria,
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
Köszönöm a leveledet.
Obrigado por sua carta.
Utilisé pour répondre à une lettre
Jó volt megint hallani felőled.
Foi bom ter notícias suas novamente.
Utilisé pour répondre à une lettre
Nagyon sajnálom, hogy olyan sokáig nem írtam.
Lamento muito não ter escrito por tanto tempo.
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps
Olyan régóta nem beszéltünk már.
Faz tempo que nós tivemos qualquer contato.
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps

Lettre - Corps de texte

Azért írok, hogy elmondjam ...
Escrevo-lhe para dizer que ...
Utilisé quand vous avez des nouvelles importantes
Van már valami programod...?
Você já fez planos para ...?
Utilisé quand vous voulez inviter une personne à un événement particulier ou que vous voulez la rencontrer
Nagyon köszönöm, hogy elküldted / meghívtál / mellékelted...
Muito obrigado por enviar / convidar / incluir...
Utilisé pour remercier quelqu'un pour un envoi / une invitation / une information
Nagyon hálás vagyok, hogy elmondtad / felkínáltad / írtál nekem...
Sou muito grato a você por me avisar / oferecer / escrever...
Utilisé pour remercier sincèrement une personne pour ce qu'elle vous a dit / ce qu'elle vous a offert / ce qu'elle vous a écrit
Nagyon kedves volt tőled, hogy írtál / meghívtál / elküldted...
Foi muito gentil da sua parte me escrever / convidar / enviar...
Utilisé quand vous appréciez particulièrement quelque chose que l'on vous a écrit / à laquelle vous êtes invité / que l'on vous a envoyé
Örömmel jelentem be, hogy ...
Estou muito satisfeito em anunciar que ...
Utilisé pour annoncer une bonne nouvelle à des amis
Örömmel hallottam, hogy ...
Fiquei satisfeito ao saber que ...
Utilisé pour faire suivre un message ou une nouvelle
Sajnálattal értesítelek, hogy ...
Lamento informá-lo que ...
Utilisé pour annoncer une mauvaise nouvelle à des amis
Sajnálattal hallottam, hogy ...
Fiquei tão triste ao saber que ...
Utilisé pour réconforter un ami par rapport à une mauvaise nouvelle qu'il a reçue

Lettre - Fermeture

Add át üdvözletemet a ... és mondd meg nekik, hogy mennyire hiányoznak.
Mande lembranças a ... e lhe diga que sinto saudades.
Utilisé pour dire à une personne que vous lui manquez à travers le destinataire
... is üdvözletét küldi.
...manda lembranças.
Utilisé pour ajouter les salutations de quelqu'un d'autre à une lettre
Üdvözöld...-t helyettem is.
Diga olá para ... por mim.
Utilisé pour passer le bonjour à quelqu'un à travers le destinataire de la lettre que vous écrivez
Várom a válaszodat.
Espero ter notícias suas em breve.
Utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par lettre
Írj hamar.
Escreva novamente em breve.
Direct, utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par lettre
Írj, amint ....
Escreva de volta quando...
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
Írj, ha többet megtudsz.
Mande-me notícias quando você souber de algo mais.
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
Vigyázz magadra.
Cuide-se.
Utilisé quand vous écrivez à de la famille ou à un ami.
Szeretlek
Eu te amo.
Utilisé quand vous écrivez à votre partenaire
Legjobbakat!
Abraços,
Informel, utilisé avec la famille, entre amis ou collègues
Kívánom a legjobbakat! / Legjobbakat!
Com carinho,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Üdvözlettel,
Com carinho,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Legjobbakat!
Tudo de bom,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Szeretettel,
Com todo meu amor,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Szeretettel, / Sok puszi,
Com muito amor,
Informel, utilisé avec la famille
Szeretettel, / Sok puszi,
Com muito amor,
Informel, utilisé avec la famille