Coréen | Phrases - Personnel | Lettre

Lettre - Adresse

Cardinelli Domenico & Vittorio
via delle Rose, 18
Petrignano
06125 Perugia
충청북도 청주시 상당구 율량동
현대 2차 아파트 13동 201호
심수정 님
137-070
Format adresse postale en France :
Nom du destinataire
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.
Mr. J. Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Format adresse postale aux États-Unis :
nom du destinataire
numéro de la rue + nom de la rue
nom de la ville + abréviation de l'État + code postal.
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Format adresse postale en Grande-Bretagne :
nom du destinataire
numéro + nom de la rue
nom de la ville
nom de la région
code postal
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Format adresse postale au Canada :
Nom du destinataire
numéro de rue + nom de rue
nom de la ville + nom de la province + code postal.
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Format adresse postale en Belgique :
Nom du destinataire
nom de rue + numéro de rue
code postale + nom de la ville.
Miss. L. Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Format adresse postale en Suisse :
Nom du destinataire
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.

Lettre - Ouverture

Caro Luca,
소연이에게
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Cari mamma e papà,
부모님께,
Informel, pour s'adresser à ses parents
Caro zio Flavio,
삼촌께
Informel, pour s'adresser à un membre de sa famille
Ciao Matteo,
안녕 현주야!
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Ciao Matty!
야 미영아,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Luca,
미영,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Tesoro,
내 사랑에게,
Très informel, utilisé pour s'adresser à la personne qu'on aime
Amore,
내가 제일 사랑하는 ... 에게
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
Amore mio,
사랑하는 현정씨
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
Grazie per avermi scritto.
편지 주셔서 감사합니다.
Utilisé pour répondre à une lettre
Che bello sentirti!
소식을 듣게 되어 기쁩니다.
Utilisé pour répondre à une lettre
Scusami per non averti scritto per così tanto tempo.
너무 오랫동안 연락을 못해 미안해.
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps
È passato così tanto tempo dall'ultima volta.
서로 연락 안하고 지낸지 너무 오래 되었구나.
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps

Lettre - Corps de texte

Ti scrivo perché ho delle notizie importanti da darti.
말해줄게 있어서 편지를 써요.
Utilisé quand vous avez des nouvelles importantes
Hai già dei piani per...?
...관련 계획이 있나요?
Utilisé quand vous voulez inviter une personne à un événement particulier ou que vous voulez la rencontrer
Grazie per aver inviato / invitato / allegato...
...를 보내주셔셔/알려주셔서/초대해 주셔서 감사드립니다.
Utilisé pour remercier quelqu'un pour un envoi / une invitation / une information
Ti ringrazio molto per avermi fatto sapere... / per avermi offerto... / per avermi scritto...
저에게 ..을 알려주셔서/ 제안해 주셔서/ 글을 주셔서 매우 감사합니다.
Utilisé pour remercier sincèrement une personne pour ce qu'elle vous a dit / ce qu'elle vous a offert / ce qu'elle vous a écrit
Sono felice di ricevere la tua lettera / il tuo invito / il tuo messaggio
저에게 글을 주시니/ 초대하여 주시니/ 보내주시니 매우 감사합니다.
Utilisé quand vous appréciez particulièrement quelque chose que l'on vous a écrit / à laquelle vous êtes invité / que l'on vous a envoyé
Sono felice di annunciarti che...
...을 알려주게 되어 기뻐.
Utilisé pour annoncer une bonne nouvelle à des amis
Sono davvero felice di sapere che...
...를 전해 듣게 되어 기뻐.
Utilisé pour faire suivre un message ou une nouvelle
Mi dispiace molto doverti dire che...
...를 알려주게 되어 유감이야.
Utilisé pour annoncer une mauvaise nouvelle à des amis
Mi dispiace sapere che...
... 소식을 들으니 참 유감이야.
Utilisé pour réconforter un ami par rapport à une mauvaise nouvelle qu'il a reçue

Lettre - Fermeture

Porta i miei saluti a... e digli/dille che mi manca molto.
... 께도 제 안부와 사랑을 전해주시고, 제가 매우 그리워 한다고 전해주세요.
Utilisé pour dire à une personne que vous lui manquez à travers le destinataire
...ti manda i suoi saluti.
...도 안부를 물으십니다.
Utilisé pour ajouter les salutations de quelqu'un d'autre à une lettre
Salutami...
...께도 안부 전해 주십시오.
Utilisé pour passer le bonjour à quelqu'un à travers le destinataire de la lettre que vous écrivez
Spero di avere presto tue notizie.
곧 답장 받길 기대하겠습니다.
Utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par lettre
Rispondimi presto.
빨리 답장 주세요.
Direct, utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par lettre
Rispondimi non appena...
... 이면 답장을 주세요.
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
Scrivimi non appena sai qualcosa.
무언가 더 알고계신것이 있으시면 답장 주세요.
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
Stammi bene.
건강히 지내세요.
Utilisé quand vous écrivez à de la famille ou à un ami.
Ti amo.
사랑합니다.
Utilisé quand vous écrivez à votre partenaire
I migliori auguri
그리운 마음 담아 ... 가.
Informel, utilisé avec la famille, entre amis ou collègues
Con i migliori auguri
그리운 마음 담아 ... 드림
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Cari saluti
감사하며, ... 드림
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Tante belle cose
... 드림 (보냄)
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Con tanto amore
사랑을 보내며, ... 드림
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Tanti cari saluti
사랑과 함께 보냅니다.
Informel, utilisé avec la famille
Con affetto,
사랑하는 마음으로,
Informel, utilisé avec la famille