Espagnol | Phrases - Personnel | Lettre

Lettre - Adresse

Cardinelli Domenico & Vittorio
via delle Rose, 18
Petrignano
06125 Perugia
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Format adresse postale en France :
Nom du destinataire
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.
Mr. J. Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Format adresse postale aux États-Unis :
nom du destinataire
numéro de la rue + nom de la rue
nom de la ville + abréviation de l'État + code postal.
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Format adresse postale en Grande-Bretagne :
nom du destinataire
numéro + nom de la rue
nom de la ville
nom de la région
code postal
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Format adresse postale au Canada :
Nom du destinataire
numéro de rue + nom de rue
nom de la ville + nom de la province + code postal.
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Format adresse postale en Belgique :
Nom du destinataire
nom de rue + numéro de rue
code postale + nom de la ville.
Miss. L. Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Format adresse postale en Suisse :
Nom du destinataire
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.

Lettre - Ouverture

Caro Luca,
Querido Juan:
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Cari mamma e papà,
Mamá / Papá:
Informel, pour s'adresser à ses parents
Caro zio Flavio,
Querido tío José:
Informel, pour s'adresser à un membre de sa famille
Ciao Matteo,
Hola Juan:
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Ciao Matty!
Hola Juan:
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Luca,
Juan:
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Tesoro,
Querido:
Très informel, utilisé pour s'adresser à la personne qu'on aime
Amore,
Mi amor:
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
Amore mio,
Amado Juan:
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
Grazie per avermi scritto.
Gracias por su / tu carta.
Utilisé pour répondre à une lettre
Che bello sentirti!
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Utilisé pour répondre à une lettre
Scusami per non averti scritto per così tanto tempo.
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps
È passato così tanto tempo dall'ultima volta.
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps

Lettre - Corps de texte

Ti scrivo perché ho delle notizie importanti da darti.
Escribo para decirle / decirte que...
Utilisé quand vous avez des nouvelles importantes
Hai già dei piani per...?
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Utilisé quand vous voulez inviter une personne à un événement particulier ou que vous voulez la rencontrer
Grazie per aver inviato / invitato / allegato...
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Utilisé pour remercier quelqu'un pour un envoi / une invitation / une information
Ti ringrazio molto per avermi fatto sapere... / per avermi offerto... / per avermi scritto...
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Utilisé pour remercier sincèrement une personne pour ce qu'elle vous a dit / ce qu'elle vous a offert / ce qu'elle vous a écrit
Sono felice di ricevere la tua lettera / il tuo invito / il tuo messaggio
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Utilisé quand vous appréciez particulièrement quelque chose que l'on vous a écrit / à laquelle vous êtes invité / que l'on vous a envoyé
Sono felice di annunciarti che...
Me complace anunciar que...
Utilisé pour annoncer une bonne nouvelle à des amis
Sono davvero felice di sapere che...
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Utilisé pour faire suivre un message ou une nouvelle
Mi dispiace molto doverti dire che...
Siento informarte que...
Utilisé pour annoncer une mauvaise nouvelle à des amis
Mi dispiace sapere che...
Lamenté mucho cuando escuché que...
Utilisé pour réconforter un ami par rapport à une mauvaise nouvelle qu'il a reçue

Lettre - Fermeture

Porta i miei saluti a... e digli/dille che mi manca molto.
Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Utilisé pour dire à une personne que vous lui manquez à travers le destinataire
...ti manda i suoi saluti.
X te envía muchos cariños.
Utilisé pour ajouter les salutations de quelqu'un d'autre à une lettre
Salutami...
Saluda a X de mi parte.
Utilisé pour passer le bonjour à quelqu'un à travers le destinataire de la lettre que vous écrivez
Spero di avere presto tue notizie.
Espero saber de ti pronto.
Utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par lettre
Rispondimi presto.
Escríbeme pronto.
Direct, utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par lettre
Rispondimi non appena...
Escríbeme cuando...
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
Scrivimi non appena sai qualcosa.
Escríbeme cuando tengas más información.
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
Stammi bene.
Cuídate / Cuídense
Utilisé quand vous écrivez à de la famille ou à un ami.
Ti amo.
Te amo,
Utilisé quand vous écrivez à votre partenaire
I migliori auguri
Cariños,
Informel, utilisé avec la famille, entre amis ou collègues
Con i migliori auguri
Cariños,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Cari saluti
Cariños,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Tante belle cose
Mis mejores deseos,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Con tanto amore
Con todo mi amor,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Tanti cari saluti
Con todo mi amor,
Informel, utilisé avec la famille
Con affetto,
Con amor,
Informel, utilisé avec la famille