Anglais | Phrases - Personnel | Lettre

Lettre - Adresse

123-1234
東京都渋谷区代々木1234
佐藤太郎様
Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Format adresse postale en France :
Nom du destinataire
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.
Jeremy Rhodes, 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Format adresse postale aux États-Unis :
nom du destinataire
numéro de la rue + nom de la rue
nom de la ville + abréviation de l'État + code postal.
Adam Smith, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Format adresse postale en Grande-Bretagne :
nom du destinataire
numéro + nom de la rue
nom de la ville
nom de la région
code postal
Sally Davies, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Format adresse postale au Canada :
Nom du destinataire
numéro de rue + nom de rue
nom de la ville + nom de la province + code postal.
Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Format adresse postale en Belgique :
Nom du destinataire
nom de rue + numéro de rue
code postale + nom de la ville.
Alex Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Format adresse postale en Suisse :
Nom du destinataire
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.

Lettre - Ouverture

佐藤君へ
Dear John,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
お母さんへ/お父さんへ
Dear Mum / Dad,
Informel, pour s'adresser à ses parents
太郎おじさんへ
Dear Uncle Jerome,
Informel, pour s'adresser à un membre de sa famille
佐藤君へ
Hello John,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
太郎くんへ
Hey John,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
太郎くんへ
John,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
太郎へ
My Dear,
Très informel, utilisé pour s'adresser à la personne qu'on aime
太郎へ
My Dearest,
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
太郎へ
Dearest John,
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
お手紙ありがとう。
Thank you for your letter.
Utilisé pour répondre à une lettre
久しぶりに手紙をもらってうれしかったよ。
It was good to hear from you again.
Utilisé pour répondre à une lettre
長い間連絡してなくてごめんね。
I am very sorry I haven't written for so long.
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps
しばらく連絡を取ってなかったね。
It's such a long time since we had any contact.
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps

Lettre - Corps de texte

・・・・をお知らせします。
I am writing to tell you that…
Utilisé quand vous avez des nouvelles importantes
・・・・に何か予定はありますか?
Have you made any plans for…?
Utilisé quand vous voulez inviter une personne à un événement particulier ou que vous voulez la rencontrer
送ってくれて/招待してくれて/教えてくれてどうもありがとう。
Many thanks for sending / inviting / enclosing…
Utilisé pour remercier quelqu'un pour un envoi / une invitation / une information
教えてくれて/申し出てくれて/・・・・のことで手紙をくれて本当感謝しています。
I am very grateful to you for letting me know / offering me / writing to me…
Utilisé pour remercier sincèrement une personne pour ce qu'elle vous a dit / ce qu'elle vous a offert / ce qu'elle vous a écrit
手紙をくれて/招待してくれて/・・・・を送ってくれて本当に感謝しています。
It was so kind of you to write / invite me / send me…
Utilisé quand vous appréciez particulièrement quelque chose que l'on vous a écrit / à laquelle vous êtes invité / que l'on vous a envoyé
・・・・を報告します。
I am delighted to announce that…
Utilisé pour annoncer une bonne nouvelle à des amis
・・・・ということを聞いてうれしいです。
I was delighted to hear that…
Utilisé pour faire suivre un message ou une nouvelle
残念だけど・・・・をお知らせます。
I am sorry to inform you that…
Utilisé pour annoncer une mauvaise nouvelle à des amis
・・・・を聞いて私も悲しいです。
I was so sorry to hear that…
Utilisé pour réconforter un ami par rapport à une mauvaise nouvelle qu'il a reçue

Lettre - Fermeture

・・・・に、私が寂しがっていることを伝えておいてください。
Give my love to…and tell them how much I miss them.
Utilisé pour dire à une personne que vous lui manquez à travers le destinataire
・・・・がよろしく言っていました。
…sends his / her love.
Utilisé pour ajouter les salutations de quelqu'un d'autre à une lettre
・・・・によろしく言っておいてね。
Say hello to…for me.
Utilisé pour passer le bonjour à quelqu'un à travers le destinataire de la lettre que vous écrivez
お返事を待っています。
I look forward to hearing from you soon.
Utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par lettre
はやく返事を書いてね。
Write back soon.
Direct, utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par lettre
・・・・の時は連絡してください。
Do write back when…
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
なにか報告があったらまた教えてください。
Send me news, when you know anything more.
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
元気でね
Take care.
Utilisé quand vous écrivez à de la famille ou à un ami.
好きだよ
I love you.
Utilisé quand vous écrivez à votre partenaire
じゃあね
Best wishes,
Informel, utilisé avec la famille, entre amis ou collègues
じゃあね
With best wishes,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
またね
Kindest regards,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
元気でね
All the best,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
元気でね
All my love,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
元気でね
Lots of love,
Informel, utilisé avec la famille
体に気をつけてね
Much love,
Informel, utilisé avec la famille