Chinois | Phrases - Personnel | Lettre

Lettre - Adresse

123-1234
東京都渋谷区代々木1234
佐藤太郎様
N. Summerbee先生
Main大街335号
纽约,纽约,92926
Format adresse postale en France :
Nom du destinataire
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.
Jeremy Rhodes, 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
Silverback街道212号
棕榈泉,加利福尼亚,92926
Format adresse postale aux États-Unis :
nom du destinataire
numéro de la rue + nom de la rue
nom de la ville + abréviation de l'État + code postal.
Adam Smith, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Adam Smith
Crossfield街8号
伯明翰
西密德兰
B29 1WQ
Format adresse postale en Grande-Bretagne :
nom du destinataire
numéro + nom de la rue
nom de la ville
nom de la région
code postal
Sally Davies, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
Mountain Rise路155号
Antogonish,新斯科舍省 B2G 5T8
Format adresse postale au Canada :
Nom du destinataire
numéro de rue + nom de rue
nom de la ville + nom de la province + code postal.
Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Celia Jones
Herbert街47号
Floreat省
珀斯市 WA 6018
Format adresse postale en Belgique :
Nom du destinataire
nom de rue + numéro de rue
code postale + nom de la ville.
Alex Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Alex Marshall
国王大街745号
西区,惠灵顿 0680
Format adresse postale en Suisse :
Nom du destinataire
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.

Lettre - Ouverture

佐藤君へ
亲爱的约翰,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
お母さんへ/お父さんへ
亲爱的妈妈/爸爸,
Informel, pour s'adresser à ses parents
太郎おじさんへ
亲爱的Jerome叔叔,
Informel, pour s'adresser à un membre de sa famille
佐藤君へ
你好,约翰,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
太郎くんへ
嘿,约翰,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
太郎くんへ
约翰,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
太郎へ
我亲爱的,
Très informel, utilisé pour s'adresser à la personne qu'on aime
太郎へ
我最亲爱的,
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
太郎へ
最亲爱的约翰,
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
お手紙ありがとう。
谢谢您的来信。
Utilisé pour répondre à une lettre
久しぶりに手紙をもらってうれしかったよ。
很高兴再次收到您的来信。
Utilisé pour répondre à une lettre
長い間連絡してなくてごめんね。
对不起,这么久没有给你写信。
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps
しばらく連絡を取ってなかったね。
自从我们上次联系已经过了很长时间了。
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps

Lettre - Corps de texte

・・・・をお知らせします。
我给您写信是为了告诉您...
Utilisé quand vous avez des nouvelles importantes
・・・・に何か予定はありますか?
你有没有...的计划?
Utilisé quand vous voulez inviter une personne à un événement particulier ou que vous voulez la rencontrer
送ってくれて/招待してくれて/教えてくれてどうもありがとう。
非常感谢发送/邀请/附上...
Utilisé pour remercier quelqu'un pour un envoi / une invitation / une information
教えてくれて/申し出てくれて/・・・・のことで手紙をくれて本当感謝しています。
非常谢谢您让我知道/为我提供/写信告诉我...
Utilisé pour remercier sincèrement une personne pour ce qu'elle vous a dit / ce qu'elle vous a offert / ce qu'elle vous a écrit
手紙をくれて/招待してくれて/・・・・を送ってくれて本当に感謝しています。
非常感谢您给我写信/邀请我/给我发...
Utilisé quand vous appréciez particulièrement quelque chose que l'on vous a écrit / à laquelle vous êtes invité / que l'on vous a envoyé
・・・・を報告します。
很高兴宣布...
Utilisé pour annoncer une bonne nouvelle à des amis
・・・・ということを聞いてうれしいです。
听到...我非常高兴
Utilisé pour faire suivre un message ou une nouvelle
残念だけど・・・・をお知らせます。
很遗憾地告诉你们...
Utilisé pour annoncer une mauvaise nouvelle à des amis
・・・・を聞いて私も悲しいです。
听到...很遗憾
Utilisé pour réconforter un ami par rapport à une mauvaise nouvelle qu'il a reçue

Lettre - Fermeture

・・・・に、私が寂しがっていることを伝えておいてください。
向...致以我的祝福并告诉他们我很想念他们。
Utilisé pour dire à une personne que vous lui manquez à travers le destinataire
・・・・がよろしく言っていました。
...致上他/她的祝福。
Utilisé pour ajouter les salutations de quelqu'un d'autre à une lettre
・・・・によろしく言っておいてね。
代我向...问好。
Utilisé pour passer le bonjour à quelqu'un à travers le destinataire de la lettre que vous écrivez
お返事を待っています。
我期待着尽快能收到您的回复。
Utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par lettre
はやく返事を書いてね。
尽快回复。
Direct, utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par lettre
・・・・の時は連絡してください。
当...,请回复
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
なにか報告があったらまた教えてください。
如果你有更多消息时,请发送给我。
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
元気でね
保重。
Utilisé quand vous écrivez à de la famille ou à un ami.
好きだよ
我爱你。
Utilisé quand vous écrivez à votre partenaire
じゃあね
衷心的祝福,
Informel, utilisé avec la famille, entre amis ou collègues
じゃあね
致以最衷心的祝福,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
またね
最衷心的问候,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
元気でね
一切顺利,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
元気でね
致以我的祝福,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
元気でね
衷心祝福,
Informel, utilisé avec la famille
体に気をつけてね
衷心祝福,
Informel, utilisé avec la famille