Néerlandais | Phrases - Personnel | Lettre

Lettre - Adresse

123-1234
東京都渋谷区代々木1234
佐藤太郎様
Hans van der Meer, Stationslaan 87, 1011 Amsterdam
Format adresse postale en France :
Nom du destinataire
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.
Jeremy Rhodes, 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes, 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Format adresse postale aux États-Unis :
nom du destinataire
numéro de la rue + nom de la rue
nom de la ville + abréviation de l'État + code postal.
Adam Smith, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Adam Smith, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Format adresse postale en Grande-Bretagne :
nom du destinataire
numéro + nom de la rue
nom de la ville
nom de la région
code postal
Sally Davies, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Format adresse postale au Canada :
Nom du destinataire
numéro de rue + nom de rue
nom de la ville + nom de la province + code postal.
Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Format adresse postale en Belgique :
Nom du destinataire
nom de rue + numéro de rue
code postale + nom de la ville.
Alex Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Alex Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Format adresse postale en Suisse :
Nom du destinataire
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.

Lettre - Ouverture

佐藤君へ
Beste Jan
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
お母さんへ/お父さんへ
Beste mama / papa
Informel, pour s'adresser à ses parents
太郎おじさんへ
Beste oom Jeroen
Informel, pour s'adresser à un membre de sa famille
佐藤君へ
Hallo Jan
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
太郎くんへ
Hoi Jan
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
太郎くんへ
Jan
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
太郎へ
Lieve ...
Très informel, utilisé pour s'adresser à la personne qu'on aime
太郎へ
Liefste ...
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
太郎へ
Lieve Jan
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
お手紙ありがとう。
Hartelijk dank voor jouw brief.
Utilisé pour répondre à une lettre
久しぶりに手紙をもらってうれしかったよ。
Ik vond het erg leuk van jou te horen.
Utilisé pour répondre à une lettre
長い間連絡してなくてごめんね。
Het spijt me dat ik je al zo lang niet meer heb geschreven.
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps
しばらく連絡を取ってなかったね。
Het is zo lang geleden dat we voor het laatst contact hadden.
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps

Lettre - Corps de texte

・・・・をお知らせします。
Ik schrijf je, om jou te vertellen dat ...
Utilisé quand vous avez des nouvelles importantes
・・・・に何か予定はありますか?
Heb je al plannen voor ...?
Utilisé quand vous voulez inviter une personne à un événement particulier ou que vous voulez la rencontrer
送ってくれて/招待してくれて/教えてくれてどうもありがとう。
Hartelijk dank voor het sturen / uitnodigen / toesturen ...
Utilisé pour remercier quelqu'un pour un envoi / une invitation / une information
教えてくれて/申し出てくれて/・・・・のことで手紙をくれて本当感謝しています。
Ik ben je zeer dankbaar voor de informatie / het voorstel / de brief ...
Utilisé pour remercier sincèrement une personne pour ce qu'elle vous a dit / ce qu'elle vous a offert / ce qu'elle vous a écrit
手紙をくれて/招待してくれて/・・・・を送ってくれて本当に感謝しています。
Het was erg aardig van je om mij te schrijven / uit te nodigen / toe te sturen ...
Utilisé quand vous appréciez particulièrement quelque chose que l'on vous a écrit / à laquelle vous êtes invité / que l'on vous a envoyé
・・・・を報告します。
Ik ben verheugd om aan te kondigen dat ...
Utilisé pour annoncer une bonne nouvelle à des amis
・・・・ということを聞いてうれしいです。
Ik was erg blij om te horen dat ...
Utilisé pour faire suivre un message ou une nouvelle
残念だけど・・・・をお知らせます。
Helaas moet ik je melden dat ...
Utilisé pour annoncer une mauvaise nouvelle à des amis
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Het spijt me te moeten horen dat ...
Utilisé pour réconforter un ami par rapport à une mauvaise nouvelle qu'il a reçue

Lettre - Fermeture

・・・・に、私が寂しがっていることを伝えておいてください。
Doe de groeten aan ... en vertel hen dat ik ze erg mis.
Utilisé pour dire à une personne que vous lui manquez à travers le destinataire
・・・・がよろしく言っていました。
... doet jou de groeten.
Utilisé pour ajouter les salutations de quelqu'un d'autre à une lettre
・・・・によろしく言っておいてね。
Doe ... de groeten namens mij.
Utilisé pour passer le bonjour à quelqu'un à travers le destinataire de la lettre que vous écrivez
お返事を待っています。
Ik hoop snel van jou te horen.
Utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par lettre
はやく返事を書いてね。
Schrijf me snel terug.
Direct, utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par lettre
・・・・の時は連絡してください。
Schrijf me snel terug wanneer ...
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
なにか報告があったらまた教えてください。
Laat me weten, wanneer je iets meer weet.
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
元気でね
Het ga je goed.
Utilisé quand vous écrivez à de la famille ou à un ami.
好きだよ
Ik hou van je.
Utilisé quand vous écrivez à votre partenaire
じゃあね
Hartelijke groeten,
Informel, utilisé avec la famille, entre amis ou collègues
じゃあね
Met hartelijke groeten,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
またね
Groeten,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
元気でね
Groeten,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
元気でね
Liefs,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
元気でね
Liefs,
Informel, utilisé avec la famille
体に気をつけてね
Liefs,
Informel, utilisé avec la famille