Suédois | Phrases - Personnel | Lettre

Lettre - Adresse

123-1234
東京都渋谷区代々木1234
佐藤太郎様
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan
335 Main Street
New York NY 92926
Format adresse postale en France :
Nom du destinataire
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.
Jeremy Rhodes, 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs, CA 92926
Format adresse postale aux États-Unis :
nom du destinataire
numéro de la rue + nom de la rue
nom de la ville + abréviation de l'État + code postal.
Adam Smith, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Format adresse postale en Grande-Bretagne :
nom du destinataire
numéro + nom de la rue
nom de la ville
nom de la région
code postal
Sally Davies, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Format adresse postale au Canada :
Nom du destinataire
numéro de rue + nom de rue
nom de la ville + nom de la province + code postal.
Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Format adresse postale en Belgique :
Nom du destinataire
nom de rue + numéro de rue
code postale + nom de la ville.
Alex Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Format adresse postale en Suisse :
Nom du destinataire
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.

Lettre - Ouverture

佐藤君へ
Hej John,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
お母さんへ/お父さんへ
Hej mamma/pappa,
Informel, pour s'adresser à ses parents
太郎おじさんへ
Hej farbror/morbror Jerome,
Informel, pour s'adresser à un membre de sa famille
佐藤君へ
Hejsan John,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
太郎くんへ
Halloj John,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
太郎くんへ
John,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
太郎へ
Min kära,
Très informel, utilisé pour s'adresser à la personne qu'on aime
太郎へ
Min älskling,
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
太郎へ
Min käre John,
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
お手紙ありがとう。
Tack för ditt brev.
Utilisé pour répondre à une lettre
久しぶりに手紙をもらってうれしかったよ。
Det var roligt att du hörde av dig igen.
Utilisé pour répondre à une lettre
長い間連絡してなくてごめんね。
Jag är väldigt ledsen att jag inte skrivit på så länge.
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps
しばらく連絡を取ってなかったね。
Det var så länge sen som vi var i kontakt med varandra.
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps

Lettre - Corps de texte

・・・・をお知らせします。
Jag skriver för att berätta att ...
Utilisé quand vous avez des nouvelles importantes
・・・・に何か予定はありますか?
Har ni några planer för ...?
Utilisé quand vous voulez inviter une personne à un événement particulier ou que vous voulez la rencontrer
送ってくれて/招待してくれて/教えてくれてどうもありがとう。
Tack för att ni skickade / bjöd in / bifogade ...
Utilisé pour remercier quelqu'un pour un envoi / une invitation / une information
教えてくれて/申し出てくれて/・・・・のことで手紙をくれて本当感謝しています。
Jag är mycket tacksam för att ni lät mig veta / erbjöd mig / skrev till mig angående ...
Utilisé pour remercier sincèrement une personne pour ce qu'elle vous a dit / ce qu'elle vous a offert / ce qu'elle vous a écrit
手紙をくれて/招待してくれて/・・・・を送ってくれて本当に感謝しています。
Det var så snällt av er att skriva till mig / bjuda in mig / skicka mig ...
Utilisé quand vous appréciez particulièrement quelque chose que l'on vous a écrit / à laquelle vous êtes invité / que l'on vous a envoyé
・・・・を報告します。
Det gläder mig att kunna meddela att ...
Utilisé pour annoncer une bonne nouvelle à des amis
・・・・ということを聞いてうれしいです。
Det glädjer mig att höra att ...
Utilisé pour faire suivre un message ou une nouvelle
残念だけど・・・・をお知らせます。
Jag är ledsen att behöva meddela att ...
Utilisé pour annoncer une mauvaise nouvelle à des amis
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Jag blev så ledsen att höra att ...
Utilisé pour réconforter un ami par rapport à une mauvaise nouvelle qu'il a reçue

Lettre - Fermeture

・・・・に、私が寂しがっていることを伝えておいてください。
Skicka hälsningar till ... och berätta för dem hur mycket jag saknar dem.
Utilisé pour dire à une personne que vous lui manquez à travers le destinataire
・・・・がよろしく言っていました。
... hälsar.
Utilisé pour ajouter les salutations de quelqu'un d'autre à une lettre
・・・・によろしく言っておいてね。
Hälsa ... från mig.
Utilisé pour passer le bonjour à quelqu'un à travers le destinataire de la lettre que vous écrivez
お返事を待っています。
Jag ser fram emot att höra av dig snart.
Utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par lettre
はやく返事を書いてね。
Skriv tillbaka snart.
Direct, utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par lettre
・・・・の時は連絡してください。
Skriv gärna tillbaka när ...
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
なにか報告があったらまた教えてください。
Meddela mig då du vet något mer.
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
元気でね
Sköt om dig.
Utilisé quand vous écrivez à de la famille ou à un ami.
好きだよ
Jag älskar dig.
Utilisé quand vous écrivez à votre partenaire
じゃあね
Varma hälsningar,
Informel, utilisé avec la famille, entre amis ou collègues
じゃあね
Hjärtliga hälsningar,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
またね
Hjärtligaste hälsningar,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
元気でね
Jag önskar dig allt gott,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
元気でね
Många kramar,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
元気でね
Kramar,
Informel, utilisé avec la famille
体に気をつけてね
Puss och kram,
Informel, utilisé avec la famille