Italien | Phrases - Personnel | Lettre

Lettre - Adresse

Hans van der Meer, Stationslaan 87, 1011 Amsterdam
Cardinelli Domenico & Vittorio
via delle Rose, 18
Petrignano
06125 Perugia
Format adresse postale en France :
Nom du destinataire
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.
Jeremy Rhodes, 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Format adresse postale aux États-Unis :
nom du destinataire
numéro de la rue + nom de la rue
nom de la ville + abréviation de l'État + code postal.
Adam Smith, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Format adresse postale en Grande-Bretagne :
nom du destinataire
numéro + nom de la rue
nom de la ville
nom de la région
code postal
Sally Davies, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Format adresse postale au Canada :
Nom du destinataire
numéro de rue + nom de rue
nom de la ville + nom de la province + code postal.
Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Format adresse postale en Belgique :
Nom du destinataire
nom de rue + numéro de rue
code postale + nom de la ville.
Alex Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Miss. L. Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Format adresse postale en Suisse :
Nom du destinataire
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.

Lettre - Ouverture

Beste Jan
Caro Luca,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Beste mama / papa
Cari mamma e papà,
Informel, pour s'adresser à ses parents
Beste oom Jeroen
Caro zio Flavio,
Informel, pour s'adresser à un membre de sa famille
Hallo Jan
Ciao Matteo,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Hoi Jan
Ciao Matty!
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Jan
Luca,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Lieve ...
Tesoro,
Très informel, utilisé pour s'adresser à la personne qu'on aime
Liefste ...
Amore,
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
Lieve Jan
Amore mio,
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
Hartelijk dank voor jouw brief.
Grazie per avermi scritto.
Utilisé pour répondre à une lettre
Ik vond het erg leuk van jou te horen.
Che bello sentirti!
Utilisé pour répondre à une lettre
Het spijt me dat ik je al zo lang niet meer heb geschreven.
Scusami per non averti scritto per così tanto tempo.
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps
Het is zo lang geleden dat we voor het laatst contact hadden.
È passato così tanto tempo dall'ultima volta.
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps

Lettre - Corps de texte

Ik schrijf je, om jou te vertellen dat ...
Ti scrivo perché ho delle notizie importanti da darti.
Utilisé quand vous avez des nouvelles importantes
Heb je al plannen voor ...?
Hai già dei piani per...?
Utilisé quand vous voulez inviter une personne à un événement particulier ou que vous voulez la rencontrer
Hartelijk dank voor het sturen / uitnodigen / toesturen ...
Grazie per aver inviato / invitato / allegato...
Utilisé pour remercier quelqu'un pour un envoi / une invitation / une information
Ik ben je zeer dankbaar voor de informatie / het voorstel / de brief ...
Ti ringrazio molto per avermi fatto sapere... / per avermi offerto... / per avermi scritto...
Utilisé pour remercier sincèrement une personne pour ce qu'elle vous a dit / ce qu'elle vous a offert / ce qu'elle vous a écrit
Het was erg aardig van je om mij te schrijven / uit te nodigen / toe te sturen ...
Sono felice di ricevere la tua lettera / il tuo invito / il tuo messaggio
Utilisé quand vous appréciez particulièrement quelque chose que l'on vous a écrit / à laquelle vous êtes invité / que l'on vous a envoyé
Ik ben verheugd om aan te kondigen dat ...
Sono felice di annunciarti che...
Utilisé pour annoncer une bonne nouvelle à des amis
Ik was erg blij om te horen dat ...
Sono davvero felice di sapere che...
Utilisé pour faire suivre un message ou une nouvelle
Helaas moet ik je melden dat ...
Mi dispiace molto doverti dire che...
Utilisé pour annoncer une mauvaise nouvelle à des amis
Het spijt me te moeten horen dat ...
Mi dispiace sapere che...
Utilisé pour réconforter un ami par rapport à une mauvaise nouvelle qu'il a reçue

Lettre - Fermeture

Doe de groeten aan ... en vertel hen dat ik ze erg mis.
Porta i miei saluti a... e digli/dille che mi manca molto.
Utilisé pour dire à une personne que vous lui manquez à travers le destinataire
... doet jou de groeten.
...ti manda i suoi saluti.
Utilisé pour ajouter les salutations de quelqu'un d'autre à une lettre
Doe ... de groeten namens mij.
Salutami...
Utilisé pour passer le bonjour à quelqu'un à travers le destinataire de la lettre que vous écrivez
Ik hoop snel van jou te horen.
Spero di avere presto tue notizie.
Utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par lettre
Schrijf me snel terug.
Rispondimi presto.
Direct, utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par lettre
Schrijf me snel terug wanneer ...
Rispondimi non appena...
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
Laat me weten, wanneer je iets meer weet.
Scrivimi non appena sai qualcosa.
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
Het ga je goed.
Stammi bene.
Utilisé quand vous écrivez à de la famille ou à un ami.
Ik hou van je.
Ti amo.
Utilisé quand vous écrivez à votre partenaire
Hartelijke groeten,
I migliori auguri
Informel, utilisé avec la famille, entre amis ou collègues
Met hartelijke groeten,
Con i migliori auguri
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Groeten,
Cari saluti
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Groeten,
Tante belle cose
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Liefs,
Con tanto amore
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Liefs,
Tanti cari saluti
Informel, utilisé avec la famille
Liefs,
Con affetto,
Informel, utilisé avec la famille