Japonais | Phrases - Personnel | Lettre

Lettre - Adresse

Hans van der Meer, Stationslaan 87, 1011 Amsterdam
123-1234
東京都渋谷区代々木1234
佐藤太郎様
Format adresse postale en France :
Nom du destinataire
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.
Jeremy Rhodes, 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes, 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Format adresse postale aux États-Unis :
nom du destinataire
numéro de la rue + nom de la rue
nom de la ville + abréviation de l'État + code postal.
Adam Smith, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Adam Smith, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Format adresse postale en Grande-Bretagne :
nom du destinataire
numéro + nom de la rue
nom de la ville
nom de la région
code postal
Sally Davies, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Format adresse postale au Canada :
Nom du destinataire
numéro de rue + nom de rue
nom de la ville + nom de la province + code postal.
Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Format adresse postale en Belgique :
Nom du destinataire
nom de rue + numéro de rue
code postale + nom de la ville.
Alex Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Alex Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Format adresse postale en Suisse :
Nom du destinataire
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.

Lettre - Ouverture

Beste Jan
佐藤君へ
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Beste mama / papa
お母さんへ/お父さんへ
Informel, pour s'adresser à ses parents
Beste oom Jeroen
太郎おじさんへ
Informel, pour s'adresser à un membre de sa famille
Hallo Jan
佐藤君へ
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Hoi Jan
太郎くんへ
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Jan
太郎くんへ
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Lieve ...
太郎へ
Très informel, utilisé pour s'adresser à la personne qu'on aime
Liefste ...
太郎へ
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
Lieve Jan
太郎へ
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
Hartelijk dank voor jouw brief.
お手紙ありがとう。
Utilisé pour répondre à une lettre
Ik vond het erg leuk van jou te horen.
久しぶりに手紙をもらってうれしかったよ。
Utilisé pour répondre à une lettre
Het spijt me dat ik je al zo lang niet meer heb geschreven.
長い間連絡してなくてごめんね。
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps
Het is zo lang geleden dat we voor het laatst contact hadden.
しばらく連絡を取ってなかったね。
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps

Lettre - Corps de texte

Ik schrijf je, om jou te vertellen dat ...
・・・・をお知らせします。
Utilisé quand vous avez des nouvelles importantes
Heb je al plannen voor ...?
・・・・に何か予定はありますか?
Utilisé quand vous voulez inviter une personne à un événement particulier ou que vous voulez la rencontrer
Hartelijk dank voor het sturen / uitnodigen / toesturen ...
送ってくれて/招待してくれて/教えてくれてどうもありがとう。
Utilisé pour remercier quelqu'un pour un envoi / une invitation / une information
Ik ben je zeer dankbaar voor de informatie / het voorstel / de brief ...
教えてくれて/申し出てくれて/・・・・のことで手紙をくれて本当感謝しています。
Utilisé pour remercier sincèrement une personne pour ce qu'elle vous a dit / ce qu'elle vous a offert / ce qu'elle vous a écrit
Het was erg aardig van je om mij te schrijven / uit te nodigen / toe te sturen ...
手紙をくれて/招待してくれて/・・・・を送ってくれて本当に感謝しています。
Utilisé quand vous appréciez particulièrement quelque chose que l'on vous a écrit / à laquelle vous êtes invité / que l'on vous a envoyé
Ik ben verheugd om aan te kondigen dat ...
・・・・を報告します。
Utilisé pour annoncer une bonne nouvelle à des amis
Ik was erg blij om te horen dat ...
・・・・ということを聞いてうれしいです。
Utilisé pour faire suivre un message ou une nouvelle
Helaas moet ik je melden dat ...
残念だけど・・・・をお知らせます。
Utilisé pour annoncer une mauvaise nouvelle à des amis
Het spijt me te moeten horen dat ...
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Utilisé pour réconforter un ami par rapport à une mauvaise nouvelle qu'il a reçue

Lettre - Fermeture

Doe de groeten aan ... en vertel hen dat ik ze erg mis.
・・・・に、私が寂しがっていることを伝えておいてください。
Utilisé pour dire à une personne que vous lui manquez à travers le destinataire
... doet jou de groeten.
・・・・がよろしく言っていました。
Utilisé pour ajouter les salutations de quelqu'un d'autre à une lettre
Doe ... de groeten namens mij.
・・・・によろしく言っておいてね。
Utilisé pour passer le bonjour à quelqu'un à travers le destinataire de la lettre que vous écrivez
Ik hoop snel van jou te horen.
お返事を待っています。
Utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par lettre
Schrijf me snel terug.
はやく返事を書いてね。
Direct, utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par lettre
Schrijf me snel terug wanneer ...
・・・・の時は連絡してください。
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
Laat me weten, wanneer je iets meer weet.
なにか報告があったらまた教えてください。
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
Het ga je goed.
元気でね
Utilisé quand vous écrivez à de la famille ou à un ami.
Ik hou van je.
好きだよ
Utilisé quand vous écrivez à votre partenaire
Hartelijke groeten,
じゃあね
Informel, utilisé avec la famille, entre amis ou collègues
Met hartelijke groeten,
じゃあね
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Groeten,
またね
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Groeten,
元気でね
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Liefs,
元気でね
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Liefs,
元気でね
Informel, utilisé avec la famille
Liefs,
体に気をつけてね
Informel, utilisé avec la famille