Anglais | Phrases - Personnel | Lettre

Lettre - Adresse

Sz.P. Michał Kopiejka
ul. B. Prusa 32/29
91-075 Łódź
Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Format adresse postale en France :
Nom du destinataire
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Format adresse postale aux États-Unis :
nom du destinataire
numéro de la rue + nom de la rue
nom de la ville + abréviation de l'État + code postal.
Adam Smith
8 Crossfield Road
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Format adresse postale en Grande-Bretagne :
nom du destinataire
numéro + nom de la rue
nom de la ville
nom de la région
code postal
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Format adresse postale au Canada :
Nom du destinataire
numéro de rue + nom de rue
nom de la ville + nom de la province + code postal.
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Format adresse postale en Belgique :
Nom du destinataire
nom de rue + numéro de rue
code postale + nom de la ville.
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Format adresse postale en Suisse :
Nom du destinataire
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.

Lettre - Ouverture

Drogi Janie,
Dear John,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Droga Mamo/Drogi Tato, / Kochani Rodzice,
Dear Mum / Dad,
Informel, pour s'adresser à ses parents
Drogi Wujku,
Dear Uncle Jerome,
Informel, pour s'adresser à un membre de sa famille
Cześć Michale,
Hello John,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Hej Janku,
Hey John,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Janku,
John,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Mój Drogi/Moja Droga,
My Dear,
Très informel, utilisé pour s'adresser à la personne qu'on aime
Mój Najdroższy/Moja Najdroższa,
My Dearest,
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
Najdroższy/Najdroższa,
Dearest John,
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
Dziękuję za Twój list.
Thank you for your letter.
Utilisé pour répondre à une lettre
Cieszę się, że się odezwałeś/-aś.
It was good to hear from you again.
Utilisé pour répondre à une lettre
Przepraszam, że nie pisałem/-am tak długo.
I am very sorry I haven't written for so long.
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps
Minęło sporo czasu od naszego ostatniego kontaktu.
It's such a long time since we had any contact.
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps

Lettre - Corps de texte

Piszę, by przekazać Ci...
I am writing to tell you that…
Utilisé quand vous avez des nouvelles importantes
Czy masz już plany na...?
Have you made any plans for…?
Utilisé quand vous voulez inviter une personne à un événement particulier ou que vous voulez la rencontrer
Dziękuję bardzo za przesłanie/zaproszenie/załączenie...
Many thanks for sending / inviting / enclosing…
Utilisé pour remercier quelqu'un pour un envoi / une invitation / une information
Jestem Ci bardzo wdzięczny za poinformowanie mnie/zaoferowanie mi/napisanie mi...
I am very grateful to you for letting me know / offering me / writing to me…
Utilisé pour remercier sincèrement une personne pour ce qu'elle vous a dit / ce qu'elle vous a offert / ce qu'elle vous a écrit
Jak miło, że do mnie napisałeś/mnie zaprosiłeś do/przesłałeś mi...
It was so kind of you to write / invite me / send me…
Utilisé quand vous appréciez particulièrement quelque chose que l'on vous a écrit / à laquelle vous êtes invité / que l'on vous a envoyé
Z przyjemnością powiadamiam, że...
I am delighted to announce that…
Utilisé pour annoncer une bonne nouvelle à des amis
Ucieszyłem się słysząc, że...
I was delighted to hear that…
Utilisé pour faire suivre un message ou une nouvelle
Z przykrością piszę, że...
I am sorry to inform you that…
Utilisé pour annoncer une mauvaise nouvelle à des amis
Tak przykro mi słyszeć, że...
I was so sorry to hear that…
Utilisé pour réconforter un ami par rapport à une mauvaise nouvelle qu'il a reçue

Lettre - Fermeture

Ucałuj ode mnie ... i przekaż im, jak bardzo za nimi tęsknię.
Give my love to…and tell them how much I miss them.
Utilisé pour dire à une personne que vous lui manquez à travers le destinataire
Pozdrowienia od...
…sends his / her love.
Utilisé pour ajouter les salutations de quelqu'un d'autre à une lettre
Pozdrów ode mnie...
Say hello to…for me.
Utilisé pour passer le bonjour à quelqu'un à travers le destinataire de la lettre que vous écrivez
Czekam na Twoją odpowiedź.
I look forward to hearing from you soon.
Utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par lettre
Odpisz szybko.
Write back soon.
Direct, utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par lettre
Odpisz, gdy...
Do write back when…
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
Napisz, gdy będziesz miał jakieś nowe informacje.
Send me news, when you know anything more.
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
Trzymaj się ciepło.
Take care.
Utilisé quand vous écrivez à de la famille ou à un ami.
Kocham Cię.
I love you.
Utilisé quand vous écrivez à votre partenaire
Pozdrawiam serdecznie,
Best wishes,
Informel, utilisé avec la famille, entre amis ou collègues
Pozdrawiam ciepło,
With best wishes,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Serdecznie pozdrawiam,
Kindest regards,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Ściskam,
All the best,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Buziaki,
All my love,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Ściskam serdecznie,
Lots of love,
Informel, utilisé avec la famille
Mnóstwo buziaków,
Much love,
Informel, utilisé avec la famille