Espagnol | Phrases - Personnel | Lettre

Lettre - Adresse

Sz.P. Michał Kopiejka
ul. B. Prusa 32/29
91-075 Łódź
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Format adresse postale en France :
Nom du destinataire
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Format adresse postale aux États-Unis :
nom du destinataire
numéro de la rue + nom de la rue
nom de la ville + abréviation de l'État + code postal.
Adam Smith
8 Crossfield Road
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Format adresse postale en Grande-Bretagne :
nom du destinataire
numéro + nom de la rue
nom de la ville
nom de la région
code postal
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Format adresse postale au Canada :
Nom du destinataire
numéro de rue + nom de rue
nom de la ville + nom de la province + code postal.
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Format adresse postale en Belgique :
Nom du destinataire
nom de rue + numéro de rue
code postale + nom de la ville.
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Format adresse postale en Suisse :
Nom du destinataire
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.

Lettre - Ouverture

Drogi Janie,
Querido Juan:
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Droga Mamo/Drogi Tato, / Kochani Rodzice,
Mamá / Papá:
Informel, pour s'adresser à ses parents
Drogi Wujku,
Querido tío José:
Informel, pour s'adresser à un membre de sa famille
Cześć Michale,
Hola Juan:
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Hej Janku,
Hola Juan:
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Janku,
Juan:
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Mój Drogi/Moja Droga,
Querido:
Très informel, utilisé pour s'adresser à la personne qu'on aime
Mój Najdroższy/Moja Najdroższa,
Mi amor:
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
Najdroższy/Najdroższa,
Amado Juan:
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
Dziękuję za Twój list.
Gracias por su / tu carta.
Utilisé pour répondre à une lettre
Cieszę się, że się odezwałeś/-aś.
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Utilisé pour répondre à une lettre
Przepraszam, że nie pisałem/-am tak długo.
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps
Minęło sporo czasu od naszego ostatniego kontaktu.
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps

Lettre - Corps de texte

Piszę, by przekazać Ci...
Escribo para decirle / decirte que...
Utilisé quand vous avez des nouvelles importantes
Czy masz już plany na...?
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Utilisé quand vous voulez inviter une personne à un événement particulier ou que vous voulez la rencontrer
Dziękuję bardzo za przesłanie/zaproszenie/załączenie...
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Utilisé pour remercier quelqu'un pour un envoi / une invitation / une information
Jestem Ci bardzo wdzięczny za poinformowanie mnie/zaoferowanie mi/napisanie mi...
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Utilisé pour remercier sincèrement une personne pour ce qu'elle vous a dit / ce qu'elle vous a offert / ce qu'elle vous a écrit
Jak miło, że do mnie napisałeś/mnie zaprosiłeś do/przesłałeś mi...
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Utilisé quand vous appréciez particulièrement quelque chose que l'on vous a écrit / à laquelle vous êtes invité / que l'on vous a envoyé
Z przyjemnością powiadamiam, że...
Me complace anunciar que...
Utilisé pour annoncer une bonne nouvelle à des amis
Ucieszyłem się słysząc, że...
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Utilisé pour faire suivre un message ou une nouvelle
Z przykrością piszę, że...
Siento informarte que...
Utilisé pour annoncer une mauvaise nouvelle à des amis
Tak przykro mi słyszeć, że...
Lamenté mucho cuando escuché que...
Utilisé pour réconforter un ami par rapport à une mauvaise nouvelle qu'il a reçue

Lettre - Fermeture

Ucałuj ode mnie ... i przekaż im, jak bardzo za nimi tęsknię.
Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Utilisé pour dire à une personne que vous lui manquez à travers le destinataire
Pozdrowienia od...
X te envía muchos cariños.
Utilisé pour ajouter les salutations de quelqu'un d'autre à une lettre
Pozdrów ode mnie...
Saluda a X de mi parte.
Utilisé pour passer le bonjour à quelqu'un à travers le destinataire de la lettre que vous écrivez
Czekam na Twoją odpowiedź.
Espero saber de ti pronto.
Utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par lettre
Odpisz szybko.
Escríbeme pronto.
Direct, utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par lettre
Odpisz, gdy...
Escríbeme cuando...
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
Napisz, gdy będziesz miał jakieś nowe informacje.
Escríbeme cuando tengas más información.
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
Trzymaj się ciepło.
Cuídate / Cuídense
Utilisé quand vous écrivez à de la famille ou à un ami.
Kocham Cię.
Te amo,
Utilisé quand vous écrivez à votre partenaire
Pozdrawiam serdecznie,
Cariños,
Informel, utilisé avec la famille, entre amis ou collègues
Pozdrawiam ciepło,
Cariños,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Serdecznie pozdrawiam,
Cariños,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Ściskam,
Mis mejores deseos,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Buziaki,
Con todo mi amor,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Ściskam serdecznie,
Con todo mi amor,
Informel, utilisé avec la famille
Mnóstwo buziaków,
Con amor,
Informel, utilisé avec la famille