Anglais | Phrases - Personnel | Lettre

Lettre - Adresse

Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Format adresse postale en France :
Nom du destinataire
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Format adresse postale aux États-Unis :
nom du destinataire
numéro de la rue + nom de la rue
nom de la ville + abréviation de l'État + code postal.
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Format adresse postale en Grande-Bretagne :
nom du destinataire
numéro + nom de la rue
nom de la ville
nom de la région
code postal
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Format adresse postale au Canada :
Nom du destinataire
numéro de rue + nom de rue
nom de la ville + nom de la province + code postal.
Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Format adresse postale en Belgique :
Nom du destinataire
nom de rue + numéro de rue
code postale + nom de la ville.
Alex Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Format adresse postale en Suisse :
Nom du destinataire
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.

Lettre - Ouverture

Дорогой Иван,
Dear John,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Дорогая мама/папа
Dear Mum / Dad,
Informel, pour s'adresser à ses parents
Дорогой дядя Петя,
Dear Uncle Jerome,
Informel, pour s'adresser à un membre de sa famille
Привет, Иван,
Hello John,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Здорово, Иван,
Hey John,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Иван,
John,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Любимый (ая),
My Dear,
Très informel, utilisé pour s'adresser à la personne qu'on aime
Дорогой мой...
My Dearest,
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
Милый Иван,
Dearest John,
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
Спасибо за письмо.
Thank you for your letter.
Utilisé pour répondre à une lettre
Рад(а) был(а) снова услышать о тебе.
It was good to hear from you again.
Utilisé pour répondre à une lettre
Извини, что так долго не писал(а)
I am very sorry I haven't written for so long.
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps
Мы так давно не общались
It's such a long time since we had any contact.
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps

Lettre - Corps de texte

Пишу вам, чтобы сообщить, что...
I am writing to tell you that…
Utilisé quand vous avez des nouvelles importantes
У тебя есть какие-нибудь планы на...?
Have you made any plans for…?
Utilisé quand vous voulez inviter une personne à un événement particulier ou que vous voulez la rencontrer
Большое спасибо за то, что послали/пригласили/сообщили...
Many thanks for sending / inviting / enclosing…
Utilisé pour remercier quelqu'un pour un envoi / une invitation / une information
Я очень благодарен вам за то, что вы мне сообщили/предложили/написали...
I am very grateful to you for letting me know / offering me / writing to me…
Utilisé pour remercier sincèrement une personne pour ce qu'elle vous a dit / ce qu'elle vous a offert / ce qu'elle vous a écrit
Это было очень любезно с вашей стороны написать/пригласить/выслать...
It was so kind of you to write / invite me / send me…
Utilisé quand vous appréciez particulièrement quelque chose que l'on vous a écrit / à laquelle vous êtes invité / que l'on vous a envoyé
С удовольствием сообщаю, что...
I am delighted to announce that…
Utilisé pour annoncer une bonne nouvelle à des amis
Я был рад услышать, что...
I was delighted to hear that…
Utilisé pour faire suivre un message ou une nouvelle
К сожалению, должен вам сообщить, что...
I am sorry to inform you that…
Utilisé pour annoncer une mauvaise nouvelle à des amis
Я так сожалею о...
I was so sorry to hear that…
Utilisé pour réconforter un ami par rapport à une mauvaise nouvelle qu'il a reçue

Lettre - Fermeture

Передавай сердечные приветы ... и скажи им, что я очень по ним скучаю.
Give my love to…and tell them how much I miss them.
Utilisé pour dire à une personne que vous lui manquez à travers le destinataire
... тоже шлет привет.
…sends his / her love.
Utilisé pour ajouter les salutations de quelqu'un d'autre à une lettre
Передай ... привет от меня.
Say hello to…for me.
Utilisé pour passer le bonjour à quelqu'un à travers le destinataire de la lettre que vous écrivez
Надеюсь на скорый ответ.
I look forward to hearing from you soon.
Utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par lettre
Ответь как можно скорее
Write back soon.
Direct, utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par lettre
Напиши, если/когда...
Do write back when…
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
Напиши мне, если узнаешь что-нибудь об этом.
Send me news, when you know anything more.
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
Береги себя.
Take care.
Utilisé quand vous écrivez à de la famille ou à un ami.
Я тебя люблю.
I love you.
Utilisé quand vous écrivez à votre partenaire
С наилучшими пожеланиями
Best wishes,
Informel, utilisé avec la famille, entre amis ou collègues
С наилучшими пожеланиями,
With best wishes,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
С уважением..
Kindest regards,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Всего наилучшего,
All the best,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
С любовью,
All my love,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Я вас люблю,
Lots of love,
Informel, utilisé avec la famille
Люблю,
Much love,
Informel, utilisé avec la famille