Tchèque | Phrases - Personnel | Lettre

Lettre - Adresse

Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Format adresse postale en France :
Nom du destinataire
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Format adresse postale aux États-Unis :
nom du destinataire
numéro de la rue + nom de la rue
nom de la ville + abréviation de l'État + code postal.
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Format adresse postale en Grande-Bretagne :
nom du destinataire
numéro + nom de la rue
nom de la ville
nom de la région
code postal
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Format adresse postale au Canada :
Nom du destinataire
numéro de rue + nom de rue
nom de la ville + nom de la province + code postal.
Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Format adresse postale en Belgique :
Nom du destinataire
nom de rue + numéro de rue
code postale + nom de la ville.
Alex Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Format adresse postale en Suisse :
Nom du destinataire
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.

Lettre - Ouverture

Дорогой Иван,
Milý Johne,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Дорогая мама/папа
Milá maminko, Milý tatínku,
Informel, pour s'adresser à ses parents
Дорогой дядя Петя,
Milý strýčku Jerome,
Informel, pour s'adresser à un membre de sa famille
Привет, Иван,
Ahoj Johne,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Здорово, Иван,
Čau Johne,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Иван,
Johne,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Любимый (ая),
Můj milý/Moje milá,
Très informel, utilisé pour s'adresser à la personne qu'on aime
Дорогой мой...
Můj nejdražší/Moje nejdražší,
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
Милый Иван,
Nejdražší Johne,
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
Спасибо за письмо.
Děkuji za Tvůj dopis.
Utilisé pour répondre à une lettre
Рад(а) был(а) снова услышать о тебе.
Dopis od Tebe mě moc potěšil.
Utilisé pour répondre à une lettre
Извини, что так долго не писал(а)
Omlouvám se, že jsem Ti tak dlouho nenapsal(a).
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps
Мы так давно не общались
Je to tak dávno od doby, co jsme byli navzájem v kontaktu.
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps

Lettre - Corps de texte

Пишу вам, чтобы сообщить, что...
Píši, abych Ti řekl(a), že...
Utilisé quand vous avez des nouvelles importantes
У тебя есть какие-нибудь планы на...?
Už máš nějaké plány na... ?
Utilisé quand vous voulez inviter une personne à un événement particulier ou que vous voulez la rencontrer
Большое спасибо за то, что послали/пригласили/сообщили...
Mnohokrát děkuji za poslání/pozvání/přiložení...
Utilisé pour remercier quelqu'un pour un envoi / une invitation / une information
Я очень благодарен вам за то, что вы мне сообщили/предложили/написали...
Jsem velmi vděčný(á), že jsi mi dal(a) vědět/nabídl(a)/napsal(a)...
Utilisé pour remercier sincèrement une personne pour ce qu'elle vous a dit / ce qu'elle vous a offert / ce qu'elle vous a écrit
Это было очень любезно с вашей стороны написать/пригласить/выслать...
Bylo od tebe milé mi napsat/mi poslat/mě pozvat/...
Utilisé quand vous appréciez particulièrement quelque chose que l'on vous a écrit / à laquelle vous êtes invité / que l'on vous a envoyé
С удовольствием сообщаю, что...
S potěšením (vám) oznamuji, že...
Utilisé pour annoncer une bonne nouvelle à des amis
Я был рад услышать, что...
Byl(a) jsem potěšen(a), že slyším...
Utilisé pour faire suivre un message ou une nouvelle
К сожалению, должен вам сообщить, что...
Je mi líto Tě/vás informovat, že...
Utilisé pour annoncer une mauvaise nouvelle à des amis
Я так сожалею о...
Je mi moc líto, že...
Utilisé pour réconforter un ami par rapport à une mauvaise nouvelle qu'il a reçue

Lettre - Fermeture

Передавай сердечные приветы ... и скажи им, что я очень по ним скучаю.
Pozdravuj... a řekni jim, že mi chybí.
Utilisé pour dire à une personne que vous lui manquez à travers le destinataire
... тоже шлет привет.
... posílá pozdrav!
Utilisé pour ajouter les salutations de quelqu'un d'autre à une lettre
Передай ... привет от меня.
Pozdravuj ode mě... .
Utilisé pour passer le bonjour à quelqu'un à travers le destinataire de la lettre que vous écrivez
Надеюсь на скорый ответ.
Těším se na tvojí odpověď.
Utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par lettre
Ответь как можно скорее
Napiš brzy.
Direct, utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par lettre
Напиши, если/когда...
Napiš mi prosím, až...
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
Напиши мне, если узнаешь что-нибудь об этом.
Pošli mi zprávu, pokud se dozvíš něco dalšího.
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
Береги себя.
Opatruj se.
Utilisé quand vous écrivez à de la famille ou à un ami.
Я тебя люблю.
Miluji tě.
Utilisé quand vous écrivez à votre partenaire
С наилучшими пожеланиями
S přáním všeho nejlepšího,
Informel, utilisé avec la famille, entre amis ou collègues
С наилучшими пожеланиями,
Mějte se moc hezky,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
С уважением..
Nejsrdečnější pozdravy,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Всего наилучшего,
Jen to nejlepší,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
С любовью,
S láskou,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Я вас люблю,
S láskou,
Informel, utilisé avec la famille
Люблю,
S láskou,
Informel, utilisé avec la famille