Espagnol | Phrases - Personnel | Lettre

Lettre - Adresse

Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan
335 Main Street
New York NY 92926
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Format adresse postale en France :
Nom du destinataire
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs, CA 92926
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Format adresse postale aux États-Unis :
nom du destinataire
numéro de la rue + nom de la rue
nom de la ville + abréviation de l'État + code postal.
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Format adresse postale en Grande-Bretagne :
nom du destinataire
numéro + nom de la rue
nom de la ville
nom de la région
code postal
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Format adresse postale au Canada :
Nom du destinataire
numéro de rue + nom de rue
nom de la ville + nom de la province + code postal.
Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Format adresse postale en Belgique :
Nom du destinataire
nom de rue + numéro de rue
code postale + nom de la ville.
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Format adresse postale en Suisse :
Nom du destinataire
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.

Lettre - Ouverture

Hej John,
Querido Juan:
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Hej mamma/pappa,
Mamá / Papá:
Informel, pour s'adresser à ses parents
Hej farbror/morbror Jerome,
Querido tío José:
Informel, pour s'adresser à un membre de sa famille
Hejsan John,
Hola Juan:
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Halloj John,
Hola Juan:
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
John,
Juan:
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Min kära,
Querido:
Très informel, utilisé pour s'adresser à la personne qu'on aime
Min älskling,
Mi amor:
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
Min käre John,
Amado Juan:
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
Tack för ditt brev.
Gracias por su / tu carta.
Utilisé pour répondre à une lettre
Det var roligt att du hörde av dig igen.
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Utilisé pour répondre à une lettre
Jag är väldigt ledsen att jag inte skrivit på så länge.
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps
Det var så länge sen som vi var i kontakt med varandra.
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps

Lettre - Corps de texte

Jag skriver för att berätta att ...
Escribo para decirle / decirte que...
Utilisé quand vous avez des nouvelles importantes
Har ni några planer för ...?
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Utilisé quand vous voulez inviter une personne à un événement particulier ou que vous voulez la rencontrer
Tack för att ni skickade / bjöd in / bifogade ...
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Utilisé pour remercier quelqu'un pour un envoi / une invitation / une information
Jag är mycket tacksam för att ni lät mig veta / erbjöd mig / skrev till mig angående ...
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Utilisé pour remercier sincèrement une personne pour ce qu'elle vous a dit / ce qu'elle vous a offert / ce qu'elle vous a écrit
Det var så snällt av er att skriva till mig / bjuda in mig / skicka mig ...
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Utilisé quand vous appréciez particulièrement quelque chose que l'on vous a écrit / à laquelle vous êtes invité / que l'on vous a envoyé
Det gläder mig att kunna meddela att ...
Me complace anunciar que...
Utilisé pour annoncer une bonne nouvelle à des amis
Det glädjer mig att höra att ...
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Utilisé pour faire suivre un message ou une nouvelle
Jag är ledsen att behöva meddela att ...
Siento informarte que...
Utilisé pour annoncer une mauvaise nouvelle à des amis
Jag blev så ledsen att höra att ...
Lamenté mucho cuando escuché que...
Utilisé pour réconforter un ami par rapport à une mauvaise nouvelle qu'il a reçue

Lettre - Fermeture

Skicka hälsningar till ... och berätta för dem hur mycket jag saknar dem.
Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Utilisé pour dire à une personne que vous lui manquez à travers le destinataire
... hälsar.
X te envía muchos cariños.
Utilisé pour ajouter les salutations de quelqu'un d'autre à une lettre
Hälsa ... från mig.
Saluda a X de mi parte.
Utilisé pour passer le bonjour à quelqu'un à travers le destinataire de la lettre que vous écrivez
Jag ser fram emot att höra av dig snart.
Espero saber de ti pronto.
Utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par lettre
Skriv tillbaka snart.
Escríbeme pronto.
Direct, utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par lettre
Skriv gärna tillbaka när ...
Escríbeme cuando...
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
Meddela mig då du vet något mer.
Escríbeme cuando tengas más información.
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
Sköt om dig.
Cuídate / Cuídense
Utilisé quand vous écrivez à de la famille ou à un ami.
Jag älskar dig.
Te amo,
Utilisé quand vous écrivez à votre partenaire
Varma hälsningar,
Cariños,
Informel, utilisé avec la famille, entre amis ou collègues
Hjärtliga hälsningar,
Cariños,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Hjärtligaste hälsningar,
Cariños,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Jag önskar dig allt gott,
Mis mejores deseos,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Många kramar,
Con todo mi amor,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Kramar,
Con todo mi amor,
Informel, utilisé avec la famille
Puss och kram,
Con amor,
Informel, utilisé avec la famille