Japonais | Phrases - Personnel | SMS et Chat

SMS et Chat - Abréviations SMS

내가 이해하기론
私が思うところでは
Utilisé après avoir exprimé votre point de vue sur quelque chose.
나이, 성별, 지역이 어떻게 되세요?
年齢、性別、出身地は?
Utilisé en chattant pour connaître l'âge, le sexe et la ville d'une personne
지금
今のところ
Utilisé pour parler de l'instant présent
잠깐만
また戻ってきます
Utilisé quand vous quittez la conversation pour un court instant
다음에 봐
じゃあね
Utilisé pour dire au revoir
믿든지 말든지
驚くべきことに
Utilisé après avoir évoqué quelque chose de surprenant
잠깐만 어디좀
また後で戻ってきます
Utilisé quand vous quittez la conversation pour un court instant
자기가 마실 술은 자기가 갖고 오세요
アルコール持参
Utilisé pour des soirées pour dire aux invités qu'ils doivent apporter leur propre alcool
다음에 봐요.
じゃあね
Utilisé pour dire au revoir
나중에 봐요.
また後でね
Utilisé pour dire au revoir
누구세요?
前どこかで会いましたか?
Utilisé quand vous ne reconnaissez pas la personne qui vous a envoyé un message
메세지 끝
以上
Utilisé comme réponse automatisée à la fin d'une conversation.
알아두라고 하는 말이에요.
ちなみに
Utilisé pour dire quelque chose à une personne et que l'information lui est spécifique ou pour interpeler par rapport à une idée préconçue de que peut avoir cette personne
갑자기 어디를 가야해요.
もう行かなきゃ
Utilisé quand vous devez subitement quitter l'ordinateur
제 생각이에요.
私の意見では
Utilisé pour donner une opinion personnelle
제 누추한 의견이지만,
私の意見では
Utilisé pour donner une opinion personnelle
제가 빚진게 있네요.
ありがとう/恩に着るよ
Utilisé quand quelqu'un fait quelque chose pour vous et que vous voulez leur dire que vous leur en devez une
그냥 농담이에요.
冗談だよ
Utilisé après une blague, qui est ambiguë, qu'elle soit sérieuse ou non
나중에요!
後でね
Utilisé pour dire au revoir ou quand vous ne pouvez pas faire quelque chose tout de suite mais le ferai plus tard
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ(크게 웃었어요)
(笑)
Utilisé pour réagir à quelque chose de drôle
신경쓰지 마세요.
放っておいて
Utilisé pour garder quelque chose dans un contexte privé
지금 말구요.
今じゃなくて今度ね
Utilisé quand vous ne pouvez pas faire quelque chose immédiatement
얘기하고 싶은게 있어요.
ディスカッションしよう
Utilisé quand vous voulez parler de quelque chose à quelqu'un
답장 하세요.
返事ください
Utilisé à la fin d'un SMS quand vous attendez une réponse
솔직히 말하면,
実をいうと
Utilisé pour expliquer ou clarifier une opinion sur un sujet
미리 감사드려요.
よろしくお願いします
Utilisé pour remercier une personne avant qu'elle vous aide
감사해요.
ありがとう
Utilisé pour remercier une personne
나중에 이야기 해요.
また後でね
Utilisé pour dire au revoir
당신에게 드립니다.
あなたへ
Utilisé pour envoyer quelque chose à une personne particulière