Espagnol | Phrases - Personnel | SMS et Chat

SMS et Chat - Abréviations SMS

AIUI ( Som jeg forstår det)
Lo entiendo como...
Utilisé après avoir exprimé votre point de vue sur quelque chose.
ASL (alder, køn, sted?)
¿Cuál es tu edad, tu sexo y en dónde estás?
Utilisé en chattant pour connaître l'âge, le sexe et la ville d'une personne
ATM (i øjeblikket)
En este momento...
Utilisé pour parler de l'instant présent
BBL (jeg er tilbage senere)
Regresaré más tarde.
Utilisé quand vous quittez la conversation pour un court instant
BCNU (vi ses)
Te veré luego.
Utilisé pour dire au revoir
BION (tro det eller ej)
Lo creas o no...
Utilisé après avoir évoqué quelque chose de surprenant
BRB (jeg er tilbage snart)
Ya vuelvo / Vuelvo pronto.
Utilisé quand vous quittez la conversation pour un court instant
BYOB (medbring selv øl)
Fiesta de contribución / Trae lo que vayas a beber.
Utilisé pour des soirées pour dire aux invités qu'ils doivent apporter leur propre alcool
CU (vi ses)
Nos vemos.
Utilisé pour dire au revoir
CUL (vi ses senere)
Nos vemos luego.
Utilisé pour dire au revoir
DIKU (kender jeg dig?)
¿Nos conocemos?
Utilisé quand vous ne reconnaissez pas la personne qui vous a envoyé un message
EOM (Besked slut)
Final del mensaje.
Utilisé comme réponse automatisée à la fin d'une conversation.
FYI (til information)
FYI / Para tu información.
Utilisé pour dire quelque chose à une personne et que l'information lui est spécifique ou pour interpeler par rapport à une idée préconçue de que peut avoir cette personne
G2G (jeg er nødt til at gå)
Me tengo que ir.
Utilisé quand vous devez subitement quitter l'ordinateur
IMO (efter min mening)
En mi opinión...
Utilisé pour donner une opinion personnelle
IMHO ( efter min ydmyg mening)
En mi humilde opinión...
Utilisé pour donner une opinion personnelle
IOU (jeg skylder dig)
Te lo debo / Estoy en deuda.
Utilisé quand quelqu'un fait quelque chose pour vous et que vous voulez leur dire que vous leur en devez une
J/K (jeg joker bare)
Era en broma / Era una broma.
Utilisé après une blague, qui est ambiguë, qu'elle soit sérieuse ou non
L8R (senere)
Hasta luego / Después
Utilisé pour dire au revoir ou quand vous ne pouvez pas faire quelque chose tout de suite mais le ferai plus tard
LOL (griner højt)
JAJAJAJAJAJA
Utilisé pour réagir à quelque chose de drôle
MYOB ( pas dig selv)
No te metas.
Utilisé pour garder quelque chose dans un contexte privé
NRN (ikke lige nu)
Ahora no, después.
Utilisé quand vous ne pouvez pas faire quelque chose immédiatement
RFD (anmodning on en diskussion)
Para ser discutido.
Utilisé quand vous voulez parler de quelque chose à quelqu'un
TB (skriv tilbage)
Espero tu respuesta.
Utilisé à la fin d'un SMS quand vous attendez une réponse
TBH (for at være ærlig)
Honestamente,...
Utilisé pour expliquer ou clarifier une opinion sur un sujet
TIA ( Tak på forhånd)
Gracias de antemano.
Utilisé pour remercier une personne avant qu'elle vous aide
THX (tak)
Gracias.
Utilisé pour remercier une personne
TTYL (vi snakkes ved senere)
Hablamos luego.
Utilisé pour dire au revoir
4U (til dig)
Para ti.
Utilisé pour envoyer quelque chose à une personne particulière