Danois | Phrases - Personnel | SMS et Chat

SMS et Chat - Abréviations SMS

Lo entiendo como...
AIUI ( Som jeg forstår det)
Utilisé après avoir exprimé votre point de vue sur quelque chose.
¿Cuál es tu edad, tu sexo y en dónde estás?
ASL (alder, køn, sted?)
Utilisé en chattant pour connaître l'âge, le sexe et la ville d'une personne
En este momento...
ATM (i øjeblikket)
Utilisé pour parler de l'instant présent
Regresaré más tarde.
BBL (jeg er tilbage senere)
Utilisé quand vous quittez la conversation pour un court instant
Te veré luego.
BCNU (vi ses)
Utilisé pour dire au revoir
Lo creas o no...
BION (tro det eller ej)
Utilisé après avoir évoqué quelque chose de surprenant
Ya vuelvo / Vuelvo pronto.
BRB (jeg er tilbage snart)
Utilisé quand vous quittez la conversation pour un court instant
Fiesta de contribución / Trae lo que vayas a beber.
BYOB (medbring selv øl)
Utilisé pour des soirées pour dire aux invités qu'ils doivent apporter leur propre alcool
Nos vemos.
CU (vi ses)
Utilisé pour dire au revoir
Nos vemos luego.
CUL (vi ses senere)
Utilisé pour dire au revoir
¿Nos conocemos?
DIKU (kender jeg dig?)
Utilisé quand vous ne reconnaissez pas la personne qui vous a envoyé un message
Final del mensaje.
EOM (Besked slut)
Utilisé comme réponse automatisée à la fin d'une conversation.
FYI / Para tu información.
FYI (til information)
Utilisé pour dire quelque chose à une personne et que l'information lui est spécifique ou pour interpeler par rapport à une idée préconçue de que peut avoir cette personne
Me tengo que ir.
G2G (jeg er nødt til at gå)
Utilisé quand vous devez subitement quitter l'ordinateur
En mi opinión...
IMO (efter min mening)
Utilisé pour donner une opinion personnelle
En mi humilde opinión...
IMHO ( efter min ydmyg mening)
Utilisé pour donner une opinion personnelle
Te lo debo / Estoy en deuda.
IOU (jeg skylder dig)
Utilisé quand quelqu'un fait quelque chose pour vous et que vous voulez leur dire que vous leur en devez une
Era en broma / Era una broma.
J/K (jeg joker bare)
Utilisé après une blague, qui est ambiguë, qu'elle soit sérieuse ou non
Hasta luego / Después
L8R (senere)
Utilisé pour dire au revoir ou quand vous ne pouvez pas faire quelque chose tout de suite mais le ferai plus tard
JAJAJAJAJAJA
LOL (griner højt)
Utilisé pour réagir à quelque chose de drôle
No te metas.
MYOB ( pas dig selv)
Utilisé pour garder quelque chose dans un contexte privé
Ahora no, después.
NRN (ikke lige nu)
Utilisé quand vous ne pouvez pas faire quelque chose immédiatement
Para ser discutido.
RFD (anmodning on en diskussion)
Utilisé quand vous voulez parler de quelque chose à quelqu'un
Espero tu respuesta.
TB (skriv tilbage)
Utilisé à la fin d'un SMS quand vous attendez une réponse
Honestamente,...
TBH (for at være ærlig)
Utilisé pour expliquer ou clarifier une opinion sur un sujet
Gracias de antemano.
TIA ( Tak på forhånd)
Utilisé pour remercier une personne avant qu'elle vous aide
Gracias.
THX (tak)
Utilisé pour remercier une personne
Hablamos luego.
TTYL (vi snakkes ved senere)
Utilisé pour dire au revoir
Para ti.
4U (til dig)
Utilisé pour envoyer quelque chose à une personne particulière