Coréen | Phrases - Personnel | SMS et Chat

SMS et Chat - Abréviations SMS

KMK (kiel mi komprenas)
내가 이해하기론
Utilisé après avoir exprimé votre point de vue sur quelque chose.
ASL? (aĝo, sekso, loko)
나이, 성별, 지역이 어떻게 되세요?
Utilisé en chattant pour connaître l'âge, le sexe et la ville d'une personne
NMM (nunmomente)
지금
Utilisé pour parler de l'instant présent
RPM (returne pli malfrue)
잠깐만
Utilisé quand vous quittez la conversation pour un court instant
ĜR (ĝis revido)
다음에 봐
Utilisé pour dire au revoir
KAN (kredu aŭ ne)
믿든지 말든지
Utilisé après avoir évoqué quelque chose de surprenant
RPM (returne pli malfrue)
잠깐만 어디좀
Utilisé quand vous quittez la conversation pour un court instant
KPB (kunportu propran bieron)
자기가 마실 술은 자기가 갖고 오세요
Utilisé pour des soirées pour dire aux invités qu'ils doivent apporter leur propre alcool
ĜR (ĝis revido)
다음에 봐요.
Utilisé pour dire au revoir
ĜR (ĝis revido)
나중에 봐요.
Utilisé pour dire au revoir
ĈMKV (ĉu mi konas vin?)
누구세요?
Utilisé quand vous ne reconnaissez pas la personne qui vous a envoyé un message
FDM (fino de mesaĝo)
메세지 끝
Utilisé comme réponse automatisée à la fin d'une conversation.
PVI (por via informo)
알아두라고 하는 말이에요.
Utilisé pour dire quelque chose à une personne et que l'information lui est spécifique ou pour interpeler par rapport à une idée préconçue de que peut avoir cette personne
MDF (mi devas foriri)
갑자기 어디를 가야해요.
Utilisé quand vous devez subitement quitter l'ordinateur
EMO (en mia opinio)
제 생각이에요.
Utilisé pour donner une opinion personnelle
EMHO (en mia humila opinio)
제 누추한 의견이지만,
Utilisé pour donner une opinion personnelle
VŜAV (vi ŝuldas al vi)
제가 빚진게 있네요.
Utilisé quand quelqu'un fait quelque chose pour vous et que vous voulez leur dire que vous leur en devez une
E/Ŝ (estas ŝerco)
그냥 농담이에요.
Utilisé après une blague, qui est ambiguë, qu'elle soit sérieuse ou non
Poste
나중에요!
Utilisé pour dire au revoir ou quand vous ne pouvez pas faire quelque chose tout de suite mais le ferai plus tard
LOL (laughing out loud)
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ(크게 웃었어요)
Utilisé pour réagir à quelque chose de drôle
ALPA (atentu la proprajn aferojn)
신경쓰지 마세요.
Utilisé pour garder quelque chose dans un contexte privé
NN (ne nun)
지금 말구요.
Utilisé quand vous ne pouvez pas faire quelque chose immédiatement
AAD (alvoko al diskutado)
얘기하고 싶은게 있어요.
Utilisé quand vous voulez parler de quelque chose à quelqu'un
TB (teksto reen)
답장 하세요.
Utilisé à la fin d'un SMS quand vous attendez une réponse
Honeste
솔직히 말하면,
Utilisé pour expliquer ou clarifier une opinion sur un sujet
AD (Antaŭdankaon)
미리 감사드려요.
Utilisé pour remercier une personne avant qu'elle vous aide
DK (Dankon)
감사해요.
Utilisé pour remercier une personne
PKVP (parolu kun vi poste)
나중에 이야기 해요.
Utilisé pour dire au revoir
PV (por vi)
당신에게 드립니다.
Utilisé pour envoyer quelque chose à une personne particulière