Espagnol | Phrases - Personnel | SMS et Chat

SMS et Chat - Abréviations SMS

KMK (kiel mi komprenas)
Lo entiendo como...
Utilisé après avoir exprimé votre point de vue sur quelque chose.
ASL? (aĝo, sekso, loko)
¿Cuál es tu edad, tu sexo y en dónde estás?
Utilisé en chattant pour connaître l'âge, le sexe et la ville d'une personne
NMM (nunmomente)
En este momento...
Utilisé pour parler de l'instant présent
RPM (returne pli malfrue)
Regresaré más tarde.
Utilisé quand vous quittez la conversation pour un court instant
ĜR (ĝis revido)
Te veré luego.
Utilisé pour dire au revoir
KAN (kredu aŭ ne)
Lo creas o no...
Utilisé après avoir évoqué quelque chose de surprenant
RPM (returne pli malfrue)
Ya vuelvo / Vuelvo pronto.
Utilisé quand vous quittez la conversation pour un court instant
KPB (kunportu propran bieron)
Fiesta de contribución / Trae lo que vayas a beber.
Utilisé pour des soirées pour dire aux invités qu'ils doivent apporter leur propre alcool
ĜR (ĝis revido)
Nos vemos.
Utilisé pour dire au revoir
ĜR (ĝis revido)
Nos vemos luego.
Utilisé pour dire au revoir
ĈMKV (ĉu mi konas vin?)
¿Nos conocemos?
Utilisé quand vous ne reconnaissez pas la personne qui vous a envoyé un message
FDM (fino de mesaĝo)
Final del mensaje.
Utilisé comme réponse automatisée à la fin d'une conversation.
PVI (por via informo)
FYI / Para tu información.
Utilisé pour dire quelque chose à une personne et que l'information lui est spécifique ou pour interpeler par rapport à une idée préconçue de que peut avoir cette personne
MDF (mi devas foriri)
Me tengo que ir.
Utilisé quand vous devez subitement quitter l'ordinateur
EMO (en mia opinio)
En mi opinión...
Utilisé pour donner une opinion personnelle
EMHO (en mia humila opinio)
En mi humilde opinión...
Utilisé pour donner une opinion personnelle
VŜAV (vi ŝuldas al vi)
Te lo debo / Estoy en deuda.
Utilisé quand quelqu'un fait quelque chose pour vous et que vous voulez leur dire que vous leur en devez une
E/Ŝ (estas ŝerco)
Era en broma / Era una broma.
Utilisé après une blague, qui est ambiguë, qu'elle soit sérieuse ou non
Poste
Hasta luego / Después
Utilisé pour dire au revoir ou quand vous ne pouvez pas faire quelque chose tout de suite mais le ferai plus tard
LOL (laughing out loud)
JAJAJAJAJAJA
Utilisé pour réagir à quelque chose de drôle
ALPA (atentu la proprajn aferojn)
No te metas.
Utilisé pour garder quelque chose dans un contexte privé
NN (ne nun)
Ahora no, después.
Utilisé quand vous ne pouvez pas faire quelque chose immédiatement
AAD (alvoko al diskutado)
Para ser discutido.
Utilisé quand vous voulez parler de quelque chose à quelqu'un
TB (teksto reen)
Espero tu respuesta.
Utilisé à la fin d'un SMS quand vous attendez une réponse
Honeste
Honestamente,...
Utilisé pour expliquer ou clarifier une opinion sur un sujet
AD (Antaŭdankaon)
Gracias de antemano.
Utilisé pour remercier une personne avant qu'elle vous aide
DK (Dankon)
Gracias.
Utilisé pour remercier une personne
PKVP (parolu kun vi poste)
Hablamos luego.
Utilisé pour dire au revoir
PV (por vi)
Para ti.
Utilisé pour envoyer quelque chose à une personne particulière