Vietnamien | Phrases - Personnel | SMS et Chat

SMS et Chat - Abréviations SMS

KMK (kiel mi komprenas)
Theo như tôi hiểu
Utilisé après avoir exprimé votre point de vue sur quelque chose.
ASL? (aĝo, sekso, loko)
Tuổi, giới tính, nơi ở?
Utilisé en chattant pour connaître l'âge, le sexe et la ville d'une personne
NMM (nunmomente)
Ngay lúc này
Utilisé pour parler de l'instant présent
RPM (returne pli malfrue)
Tôi sẽ quay lại trong chốc lát
Utilisé quand vous quittez la conversation pour un court instant
ĜR (ĝis revido)
Gặp lại sau nhé!
Utilisé pour dire au revoir
KAN (kredu aŭ ne)
Bạn không tin nổi đâu
Utilisé après avoir évoqué quelque chose de surprenant
RPM (returne pli malfrue)
Tôi sẽ quay lại ngay
Utilisé quand vous quittez la conversation pour un court instant
KPB (kunportu propran bieron)
Tự mang đồ uống
Utilisé pour des soirées pour dire aux invités qu'ils doivent apporter leur propre alcool
ĜR (ĝis revido)
Chào bạn
Utilisé pour dire au revoir
ĜR (ĝis revido)
Hẹn gặp lại sau nhé
Utilisé pour dire au revoir
ĈMKV (ĉu mi konas vin?)
Chúng ta có quen nhau không?
Utilisé quand vous ne reconnaissez pas la personne qui vous a envoyé un message
FDM (fino de mesaĝo)
Kết thúc tin nhắn
Utilisé comme réponse automatisée à la fin d'une conversation.
PVI (por via informo)
Nói cho bạn biết
Utilisé pour dire quelque chose à une personne et que l'information lui est spécifique ou pour interpeler par rapport à une idée préconçue de que peut avoir cette personne
MDF (mi devas foriri)
Tôi phải đi đây
Utilisé quand vous devez subitement quitter l'ordinateur
EMO (en mia opinio)
Theo tôi
Utilisé pour donner une opinion personnelle
EMHO (en mia humila opinio)
Theo như ý kiến của tôi
Utilisé pour donner une opinion personnelle
VŜAV (vi ŝuldas al vi)
Tôi chịu ơn bạn
Utilisé quand quelqu'un fait quelque chose pour vous et que vous voulez leur dire que vous leur en devez une
E/Ŝ (estas ŝerco)
Đùa thôi
Utilisé après une blague, qui est ambiguë, qu'elle soit sérieuse ou non
Poste
Nói chuyện sau nhé
Utilisé pour dire au revoir ou quand vous ne pouvez pas faire quelque chose tout de suite mais le ferai plus tard
LOL (laughing out loud)
Cười thành tiếng
Utilisé pour réagir à quelque chose de drôle
ALPA (atentu la proprajn aferojn)
Để tâm vào việc của bạn đi
Utilisé pour garder quelque chose dans un contexte privé
NN (ne nun)
Không phải lúc này
Utilisé quand vous ne pouvez pas faire quelque chose immédiatement
AAD (alvoko al diskutado)
Cần thảo luận
Utilisé quand vous voulez parler de quelque chose à quelqu'un
TB (teksto reen)
Nhắn lại nhé
Utilisé à la fin d'un SMS quand vous attendez une réponse
Honeste
Nói thật là
Utilisé pour expliquer ou clarifier une opinion sur un sujet
AD (Antaŭdankaon)
Cảm ơn trước nhé
Utilisé pour remercier une personne avant qu'elle vous aide
DK (Dankon)
Cảm ơn
Utilisé pour remercier une personne
PKVP (parolu kun vi poste)
Nói chuyện sau nhé
Utilisé pour dire au revoir
PV (por vi)
Gửi bạn
Utilisé pour envoyer quelque chose à une personne particulière