Coréen | Phrases - Personnel | SMS et Chat

SMS et Chat - Abréviations SMS

私が思うところでは
내가 이해하기론
Utilisé après avoir exprimé votre point de vue sur quelque chose.
年齢、性別、出身地は?
나이, 성별, 지역이 어떻게 되세요?
Utilisé en chattant pour connaître l'âge, le sexe et la ville d'une personne
今のところ
지금
Utilisé pour parler de l'instant présent
また戻ってきます
잠깐만
Utilisé quand vous quittez la conversation pour un court instant
じゃあね
다음에 봐
Utilisé pour dire au revoir
驚くべきことに
믿든지 말든지
Utilisé après avoir évoqué quelque chose de surprenant
また後で戻ってきます
잠깐만 어디좀
Utilisé quand vous quittez la conversation pour un court instant
アルコール持参
자기가 마실 술은 자기가 갖고 오세요
Utilisé pour des soirées pour dire aux invités qu'ils doivent apporter leur propre alcool
じゃあね
다음에 봐요.
Utilisé pour dire au revoir
また後でね
나중에 봐요.
Utilisé pour dire au revoir
前どこかで会いましたか?
누구세요?
Utilisé quand vous ne reconnaissez pas la personne qui vous a envoyé un message
以上
메세지 끝
Utilisé comme réponse automatisée à la fin d'une conversation.
ちなみに
알아두라고 하는 말이에요.
Utilisé pour dire quelque chose à une personne et que l'information lui est spécifique ou pour interpeler par rapport à une idée préconçue de que peut avoir cette personne
もう行かなきゃ
갑자기 어디를 가야해요.
Utilisé quand vous devez subitement quitter l'ordinateur
私の意見では
제 생각이에요.
Utilisé pour donner une opinion personnelle
私の意見では
제 누추한 의견이지만,
Utilisé pour donner une opinion personnelle
ありがとう/恩に着るよ
제가 빚진게 있네요.
Utilisé quand quelqu'un fait quelque chose pour vous et que vous voulez leur dire que vous leur en devez une
冗談だよ
그냥 농담이에요.
Utilisé après une blague, qui est ambiguë, qu'elle soit sérieuse ou non
後でね
나중에요!
Utilisé pour dire au revoir ou quand vous ne pouvez pas faire quelque chose tout de suite mais le ferai plus tard
(笑)
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ(크게 웃었어요)
Utilisé pour réagir à quelque chose de drôle
放っておいて
신경쓰지 마세요.
Utilisé pour garder quelque chose dans un contexte privé
今じゃなくて今度ね
지금 말구요.
Utilisé quand vous ne pouvez pas faire quelque chose immédiatement
ディスカッションしよう
얘기하고 싶은게 있어요.
Utilisé quand vous voulez parler de quelque chose à quelqu'un
返事ください
답장 하세요.
Utilisé à la fin d'un SMS quand vous attendez une réponse
実をいうと
솔직히 말하면,
Utilisé pour expliquer ou clarifier une opinion sur un sujet
よろしくお願いします
미리 감사드려요.
Utilisé pour remercier une personne avant qu'elle vous aide
ありがとう
감사해요.
Utilisé pour remercier une personne
また後でね
나중에 이야기 해요.
Utilisé pour dire au revoir
あなたへ
당신에게 드립니다.
Utilisé pour envoyer quelque chose à une personne particulière