Vietnamien | Phrases - Personnel | SMS et Chat

SMS et Chat - Abréviations SMS

AIUI (as I understand it)
Português: como eu entendo isto
Theo như tôi hiểu
Utilisé après avoir exprimé votre point de vue sur quelque chose.
ASL (age, sex, location?)
Português: idade, sexo, localização
Tuổi, giới tính, nơi ở?
Utilisé en chattant pour connaître l'âge, le sexe et la ville d'une personne
AGR (agora)
Ngay lúc này
Utilisé pour parler de l'instant présent
BBL (be back later)
Português: Volto mais tarde.
Tôi sẽ quay lại trong chốc lát
Utilisé quand vous quittez la conversation pour un court instant
XAU (tchau)
Gặp lại sau nhé!
Utilisé pour dire au revoir
IMHO (in my humble opinion)
Português: Na minha humilde opinião
Bạn không tin nổi đâu
Utilisé après avoir évoqué quelque chose de surprenant
BRB (be right back)
Português: Volto já
Tôi sẽ quay lại ngay
Utilisé quand vous quittez la conversation pour un court instant
BYOB (bring your own beer)
Português: traga sua própria bebida
Tự mang đồ uống
Utilisé pour des soirées pour dire aux invités qu'ils doivent apporter leur propre alcool
CU ou cya (see you)
Português: até (até logo)
Chào bạn
Utilisé pour dire au revoir
T+ (até mais)
Hẹn gặp lại sau nhé
Utilisé pour dire au revoir
DIKU (do I know you?)
Português: eu conheço você?
Chúng ta có quen nhau không?
Utilisé quand vous ne reconnaissez pas la personne qui vous a envoyé un message
EOM (end of message)
Português: fim da mensagem
Kết thúc tin nhắn
Utilisé comme réponse automatisée à la fin d'une conversation.
FYI (for your information)
Português: Para sua informação
Nói cho bạn biết
Utilisé pour dire quelque chose à une personne et que l'information lui est spécifique ou pour interpeler par rapport à une idée préconçue de que peut avoir cette personne
G2G (got to go)
Português: Tenho que ir
Tôi phải đi đây
Utilisé quand vous devez subitement quitter l'ordinateur
IMO (in my opinion)
Português: Na minha opinião
Theo tôi
Utilisé pour donner une opinion personnelle
IMHO (in my humble opinion)
Português: Na minha humilde opinião
Theo như ý kiến của tôi
Utilisé pour donner une opinion personnelle
IOU (I owe you)
Português: eu lhe devo
Tôi chịu ơn bạn
Utilisé quand quelqu'un fait quelque chose pour vous et que vous voulez leur dire que vous leur en devez une
J/K (just kidding)
Português: brincadeira
Đùa thôi
Utilisé après une blague, qui est ambiguë, qu'elle soit sérieuse ou non
dp (depois)
Nói chuyện sau nhé
Utilisé pour dire au revoir ou quand vous ne pouvez pas faire quelque chose tout de suite mais le ferai plus tard
LOL(laughing out loud)
Português: rir às gargalhada
rsrs (risos)
haha
hehe
huashuash
Cười thành tiếng
Utilisé pour réagir à quelque chose de drôle
MYOB (mind your own business)
Português: cuide da sua vida
Để tâm vào việc của bạn đi
Utilisé pour garder quelque chose dans un contexte privé
agr naum (agora não)
Không phải lúc này
Utilisé quand vous ne pouvez pas faire quelque chose immédiatement
RFD (request for discussion)
Português: requerimento para discussão
Cần thảo luận
Utilisé quand vous voulez parler de quelque chose à quelqu'un
TB (text back)
Português: escreva de volta
Nhắn lại nhé
Utilisé à la fin d'un SMS quand vous attendez une réponse
TBH (to be honest)
Português: para ser franco
Nói thật là
Utilisé pour expliquer ou clarifier une opinion sur un sujet
TIA (thanks in advance)
Português: antecipadamente grato
Cảm ơn trước nhé
Utilisé pour remercier une personne avant qu'elle vous aide
THX (thanks)
vlw(valeu)
Cảm ơn
Utilisé pour remercier une personne
TTYL (talk to you later)
Português: falo com você mais tarde
Nói chuyện sau nhé
Utilisé pour dire au revoir
p vc (para você)
Gửi bạn
Utilisé pour envoyer quelque chose à une personne particulière