Vietnamien | Phrases - Personnel | SMS et Chat

SMS et Chat - Abréviations SMS

т.е. (то есть, как это понял)
Theo như tôi hiểu
Utilisé après avoir exprimé votre point de vue sur quelque chose.
В-ст (возраст), пол, Мж (место жительства)
Tuổi, giới tính, nơi ở?
Utilisé en chattant pour connaître l'âge, le sexe et la ville d'une personne
в н.в. (в настоящее время)
Ngay lúc này
Utilisé pour parler de l'instant présent
С.В. (сейчас вернусь)
Tôi sẽ quay lại trong chốc lát
Utilisé quand vous quittez la conversation pour un court instant
пк (пока)
Gặp lại sau nhé!
Utilisé pour dire au revoir
хв-хн (хочешь верь - хочешь нет)
Bạn không tin nổi đâu
Utilisé après avoir évoqué quelque chose de surprenant
щас в-сь (сейчас вернусь)
Tôi sẽ quay lại ngay
Utilisé quand vous quittez la conversation pour un court instant
жду с пивом
Tự mang đồ uống
Utilisé pour des soirées pour dire aux invités qu'ils doivent apporter leur propre alcool
Пока
Chào bạn
Utilisé pour dire au revoir
Ум-ся (увидимся)
Hẹn gặp lại sau nhé
Utilisé pour dire au revoir
з-мы (мы знакомы?)
Chúng ta có quen nhau không?
Utilisé quand vous ne reconnaissez pas la personne qui vous a envoyé un message
Конец смс (сообщения)
Kết thúc tin nhắn
Utilisé comme réponse automatisée à la fin d'une conversation.
Лвр (лично в руки)
Nói cho bạn biết
Utilisé pour dire quelque chose à une personne et que l'information lui est spécifique ou pour interpeler par rapport à une idée préconçue de que peut avoir cette personne
у меня ЧП (чрезвычайное происшествие)
Tôi phải đi đây
Utilisé quand vous devez subitement quitter l'ordinateur
Пм-у (по-моему)
Theo tôi
Utilisé pour donner une opinion personnelle
я д-ю (я думаю)
Theo như ý kiến của tôi
Utilisé pour donner une opinion personnelle
Я тд (я твой должник)
Tôi chịu ơn bạn
Utilisé quand quelqu'un fait quelque chose pour vous et que vous voulez leur dire que vous leur en devez une
ш-ка (шутка)
Đùa thôi
Utilisé après une blague, qui est ambiguë, qu'elle soit sérieuse ou non
пже(позже)
Nói chuyện sau nhé
Utilisé pour dire au revoir ou quand vous ne pouvez pas faire quelque chose tout de suite mais le ferai plus tard
:) (улыбка)
Cười thành tiếng
Utilisé pour réagir à quelque chose de drôle
мнми (только между нами)
Để tâm vào việc của bạn đi
Utilisé pour garder quelque chose dans un contexte privé
не щас (не сейчас)
Không phải lúc này
Utilisé quand vous ne pouvez pas faire quelque chose immédiatement
поговорим?
Cần thảo luận
Utilisé quand vous voulez parler de quelque chose à quelqu'un
от-ть (ответь)
Nhắn lại nhé
Utilisé à la fin d'un SMS quand vous attendez une réponse
ч-но (честно говоря)
Nói thật là
Utilisé pour expliquer ou clarifier une opinion sur un sujet
З-е п-бо (заранее спасибо)
Cảm ơn trước nhé
Utilisé pour remercier une personne avant qu'elle vous aide
п-бо (спасибо)
Cảm ơn
Utilisé pour remercier une personne
до св-зи (до связи)
Nói chuyện sau nhé
Utilisé pour dire au revoir
4U (for you - для тебя)
Gửi bạn
Utilisé pour envoyer quelque chose à une personne particulière