Espéranto | Phrases - Personnel | SMS et Chat

SMS et Chat - Abréviations SMS

จากสิ่งที่ฉันเข้าใจ
KMK (kiel mi komprenas)
Utilisé après avoir exprimé votre point de vue sur quelque chose.
อายุ เพศ สถานที่?
ASL? (aĝo, sekso, loko)
Utilisé en chattant pour connaître l'âge, le sexe et la ville d'une personne
ในตอนนี้
NMM (nunmomente)
Utilisé pour parler de l'instant présent
เดี๋ยวกลับมาใหม่
RPM (returne pli malfrue)
Utilisé quand vous quittez la conversation pour un court instant
แล้วเจอกันใหม่
ĜR (ĝis revido)
Utilisé pour dire au revoir
ึคุณเชื่อหรือไม่ว่า
KAN (kredu aŭ ne)
Utilisé après avoir évoqué quelque chose de surprenant
เดี๋ยวกลับมาใหม่
RPM (returne pli malfrue)
Utilisé quand vous quittez la conversation pour un court instant
กรุณานำเบียร์มาเอง
KPB (kunportu propran bieron)
Utilisé pour des soirées pour dire aux invités qu'ils doivent apporter leur propre alcool
แล้วเจอกันใหม่
ĜR (ĝis revido)
Utilisé pour dire au revoir
ไว้เจอกันใหม่
ĜR (ĝis revido)
Utilisé pour dire au revoir
ฉันรู้จักคุณหรอ
ĈMKV (ĉu mi konas vin?)
Utilisé quand vous ne reconnaissez pas la personne qui vous a envoyé un message
จบข้อความ
FDM (fino de mesaĝo)
Utilisé comme réponse automatisée à la fin d'une conversation.
สำหรับข้อมูลของคุณ
PVI (por via informo)
Utilisé pour dire quelque chose à une personne et que l'information lui est spécifique ou pour interpeler par rapport à une idée préconçue de que peut avoir cette personne
ต้องไปแล้วนะ
MDF (mi devas foriri)
Utilisé quand vous devez subitement quitter l'ordinateur
ในความคิดของฉัน
EMO (en mia opinio)
Utilisé pour donner une opinion personnelle
ในความคิดเห็นของฉัน
EMHO (en mia humila opinio)
Utilisé pour donner une opinion personnelle
ฉันเป็นหนี้บุญคุณคุณ
VŜAV (vi ŝuldas al vi)
Utilisé quand quelqu'un fait quelque chose pour vous et que vous voulez leur dire que vous leur en devez une
ล้อเล่น
E/Ŝ (estas ŝerco)
Utilisé après une blague, qui est ambiguë, qu'elle soit sérieuse ou non
ไว้เจอกันใหม่
Poste
Utilisé pour dire au revoir ou quand vous ne pouvez pas faire quelque chose tout de suite mais le ferai plus tard
555
LOL (laughing out loud)
Utilisé pour réagir à quelque chose de drôle
เป็นห่วงธุระของคุณเถอะ
ALPA (atentu la proprajn aferojn)
Utilisé pour garder quelque chose dans un contexte privé
ไม่ใช่ตอนนี้
NN (ne nun)
Utilisé quand vous ne pouvez pas faire quelque chose immédiatement
สนใจอยากอภิปราย
AAD (alvoko al diskutado)
Utilisé quand vous voulez parler de quelque chose à quelqu'un
ไว้ส่งกลับไป
TB (teksto reen)
Utilisé à la fin d'un SMS quand vous attendez une réponse
ในความเป็นจริงแล้ว
Honeste
Utilisé pour expliquer ou clarifier une opinion sur un sujet
ขอบคุณล่วงหน้า
AD (Antaŭdankaon)
Utilisé pour remercier une personne avant qu'elle vous aide
ขอบคุณ
DK (Dankon)
Utilisé pour remercier une personne
ไว้คุยกันใหม่
PKVP (parolu kun vi poste)
Utilisé pour dire au revoir
สำหรับคุณ
PV (por vi)
Utilisé pour envoyer quelque chose à une personne particulière