Coréen | Phrases - Personnel | SMS et Chat

SMS et Chat - Abréviations SMS

Theo như tôi hiểu
내가 이해하기론
Utilisé après avoir exprimé votre point de vue sur quelque chose.
Tuổi, giới tính, nơi ở?
나이, 성별, 지역이 어떻게 되세요?
Utilisé en chattant pour connaître l'âge, le sexe et la ville d'une personne
Ngay lúc này
지금
Utilisé pour parler de l'instant présent
Tôi sẽ quay lại trong chốc lát
잠깐만
Utilisé quand vous quittez la conversation pour un court instant
Gặp lại sau nhé!
다음에 봐
Utilisé pour dire au revoir
Bạn không tin nổi đâu
믿든지 말든지
Utilisé après avoir évoqué quelque chose de surprenant
Tôi sẽ quay lại ngay
잠깐만 어디좀
Utilisé quand vous quittez la conversation pour un court instant
Tự mang đồ uống
자기가 마실 술은 자기가 갖고 오세요
Utilisé pour des soirées pour dire aux invités qu'ils doivent apporter leur propre alcool
Chào bạn
다음에 봐요.
Utilisé pour dire au revoir
Hẹn gặp lại sau nhé
나중에 봐요.
Utilisé pour dire au revoir
Chúng ta có quen nhau không?
누구세요?
Utilisé quand vous ne reconnaissez pas la personne qui vous a envoyé un message
Kết thúc tin nhắn
메세지 끝
Utilisé comme réponse automatisée à la fin d'une conversation.
Nói cho bạn biết
알아두라고 하는 말이에요.
Utilisé pour dire quelque chose à une personne et que l'information lui est spécifique ou pour interpeler par rapport à une idée préconçue de que peut avoir cette personne
Tôi phải đi đây
갑자기 어디를 가야해요.
Utilisé quand vous devez subitement quitter l'ordinateur
Theo tôi
제 생각이에요.
Utilisé pour donner une opinion personnelle
Theo như ý kiến của tôi
제 누추한 의견이지만,
Utilisé pour donner une opinion personnelle
Tôi chịu ơn bạn
제가 빚진게 있네요.
Utilisé quand quelqu'un fait quelque chose pour vous et que vous voulez leur dire que vous leur en devez une
Đùa thôi
그냥 농담이에요.
Utilisé après une blague, qui est ambiguë, qu'elle soit sérieuse ou non
Nói chuyện sau nhé
나중에요!
Utilisé pour dire au revoir ou quand vous ne pouvez pas faire quelque chose tout de suite mais le ferai plus tard
Cười thành tiếng
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ(크게 웃었어요)
Utilisé pour réagir à quelque chose de drôle
Để tâm vào việc của bạn đi
신경쓰지 마세요.
Utilisé pour garder quelque chose dans un contexte privé
Không phải lúc này
지금 말구요.
Utilisé quand vous ne pouvez pas faire quelque chose immédiatement
Cần thảo luận
얘기하고 싶은게 있어요.
Utilisé quand vous voulez parler de quelque chose à quelqu'un
Nhắn lại nhé
답장 하세요.
Utilisé à la fin d'un SMS quand vous attendez une réponse
Nói thật là
솔직히 말하면,
Utilisé pour expliquer ou clarifier une opinion sur un sujet
Cảm ơn trước nhé
미리 감사드려요.
Utilisé pour remercier une personne avant qu'elle vous aide
Cảm ơn
감사해요.
Utilisé pour remercier une personne
Nói chuyện sau nhé
나중에 이야기 해요.
Utilisé pour dire au revoir
Gửi bạn
당신에게 드립니다.
Utilisé pour envoyer quelque chose à une personne particulière