Danois | Phrases - Personnel | SMS et Chat

SMS et Chat - Abréviations SMS

Theo như tôi hiểu
AIUI ( Som jeg forstår det)
Utilisé après avoir exprimé votre point de vue sur quelque chose.
Tuổi, giới tính, nơi ở?
ASL (alder, køn, sted?)
Utilisé en chattant pour connaître l'âge, le sexe et la ville d'une personne
Ngay lúc này
ATM (i øjeblikket)
Utilisé pour parler de l'instant présent
Tôi sẽ quay lại trong chốc lát
BBL (jeg er tilbage senere)
Utilisé quand vous quittez la conversation pour un court instant
Gặp lại sau nhé!
BCNU (vi ses)
Utilisé pour dire au revoir
Bạn không tin nổi đâu
BION (tro det eller ej)
Utilisé après avoir évoqué quelque chose de surprenant
Tôi sẽ quay lại ngay
BRB (jeg er tilbage snart)
Utilisé quand vous quittez la conversation pour un court instant
Tự mang đồ uống
BYOB (medbring selv øl)
Utilisé pour des soirées pour dire aux invités qu'ils doivent apporter leur propre alcool
Chào bạn
CU (vi ses)
Utilisé pour dire au revoir
Hẹn gặp lại sau nhé
CUL (vi ses senere)
Utilisé pour dire au revoir
Chúng ta có quen nhau không?
DIKU (kender jeg dig?)
Utilisé quand vous ne reconnaissez pas la personne qui vous a envoyé un message
Kết thúc tin nhắn
EOM (Besked slut)
Utilisé comme réponse automatisée à la fin d'une conversation.
Nói cho bạn biết
FYI (til information)
Utilisé pour dire quelque chose à une personne et que l'information lui est spécifique ou pour interpeler par rapport à une idée préconçue de que peut avoir cette personne
Tôi phải đi đây
G2G (jeg er nødt til at gå)
Utilisé quand vous devez subitement quitter l'ordinateur
Theo tôi
IMO (efter min mening)
Utilisé pour donner une opinion personnelle
Theo như ý kiến của tôi
IMHO ( efter min ydmyg mening)
Utilisé pour donner une opinion personnelle
Tôi chịu ơn bạn
IOU (jeg skylder dig)
Utilisé quand quelqu'un fait quelque chose pour vous et que vous voulez leur dire que vous leur en devez une
Đùa thôi
J/K (jeg joker bare)
Utilisé après une blague, qui est ambiguë, qu'elle soit sérieuse ou non
Nói chuyện sau nhé
L8R (senere)
Utilisé pour dire au revoir ou quand vous ne pouvez pas faire quelque chose tout de suite mais le ferai plus tard
Cười thành tiếng
LOL (griner højt)
Utilisé pour réagir à quelque chose de drôle
Để tâm vào việc của bạn đi
MYOB ( pas dig selv)
Utilisé pour garder quelque chose dans un contexte privé
Không phải lúc này
NRN (ikke lige nu)
Utilisé quand vous ne pouvez pas faire quelque chose immédiatement
Cần thảo luận
RFD (anmodning on en diskussion)
Utilisé quand vous voulez parler de quelque chose à quelqu'un
Nhắn lại nhé
TB (skriv tilbage)
Utilisé à la fin d'un SMS quand vous attendez une réponse
Nói thật là
TBH (for at være ærlig)
Utilisé pour expliquer ou clarifier une opinion sur un sujet
Cảm ơn trước nhé
TIA ( Tak på forhånd)
Utilisé pour remercier une personne avant qu'elle vous aide
Cảm ơn
THX (tak)
Utilisé pour remercier une personne
Nói chuyện sau nhé
TTYL (vi snakkes ved senere)
Utilisé pour dire au revoir
Gửi bạn
4U (til dig)
Utilisé pour envoyer quelque chose à une personne particulière