Vietnamien | Phrases - Voyage | Général

Général - Bases

هل تستطيع مساعدتي من فضلك؟
Phiền bạn giúp tôi một chút được không?
Demander de l'aide
هل تتحدث الإنكليزية؟
Bạn có nói được tiếng Anh không?
Demander si une personne parle anglais
هل تتحدث _[اللغة]_؟
Bạn có nói được _[ngôn ngữ]_ không?
Demander si une personne parle une langue en particulier
أنا لا أتحدث_[اللغة]_.
Tôi không biết nói _[ngôn ngữ]_.
Expliquer que vous ne parlez pas une langue donnée
لا أفهم.
Tôi không hiểu.
Expliquer que vous ne comprenez pas

Général - Conversation

مرحبا!
Xin chào!
Salutation standard
مرحبا!
Chào bạn!
Salutation familière
صباح الخير!
Chào buổi sáng! (Vietnamese usually do not use time-specific greetings)
Salutation utilisée le matin
مساء الخير!
Chào buổi tối! (Vietnamese usually do not use time-specific greetings)
Salutation utilisée en soirée
تصبح على خير!
Chúc ngủ ngon! (used before going to bed, not to say goodbye in the evening)
Formule utilisée en se séparant le soir ou avant de se coucher
كيف حالك؟
Bạn có khỏe không?
Conversation générale afin de se renseigner sur la santé de votre interlocuteur
بخير، شكرا لك.
Tôi khỏe, còn bạn?
Réponse polie à "Comment vas-tu ?"
ما اسمك؟
Tên bạn là gì? / Bạn tên là gì?
Demander le nom d'une personne
اسمي هو____.
Tên tôi là ___. / Tôi tên là ___.
Donner son nom
من أين أنت؟
Bạn đến từ đâu?
Demander le lieu d'origine de la personne
أنا من _____.
Tôi đến từ ___.
Donner son lieu d'origine
ما هو عمرك؟
Bạn bao nhiêu tuổi?
Demander l'âge d'une personne
عمري ___ سنة.
Tôi ___ tuổi.
Donner son âge
نعم
Có / Vâng / Rồi... (usage depends on contexts)
Répondre par la positive
لا
Không / Chưa... (usage depends on contexts)
Répondre par la négative
من فضلك
Làm ơn
Formule de politesse
خذ!
Của bạn đây / Đây
Formule utilisée en donnant quelque chose à quelqu'un
شكرا لك.
Cảm ơn (bạn).
Remercier quelqu'un
شكرا جزيلا.
Cảm ơn (bạn) rất nhiều.
Remercier chaleureusement
على الرحب والسعة.
Không có gì (đâu).
Formule polie en retour au "merci"
آسف.
Tôi xin lỗi.
Demander pardon
اعذرني.
(Làm ơn) cho hỏi.
Attirer l'attention de quelqu'un
لا بأس.
Không sao (đâu).
Réponse à une excuse présentée acceptée
لا مشكلة.
Không có gì.
Réponse à une excuse présentée acceptée
احذر!
Coi chừng! / Cẩn thận!
Avertir d'un danger
أنا جائع.
Tôi đói.
Exprimer sa faim
أنا عطشان.
Tôi khát (nước).
Exprimer sa soif
أنا تعب.
Tôi mệt.
Exprimer sa fatigue
أنا مريض.
Tôi bị ốm. /Tôi thấy không được khỏe.
Exprimer un état de santé faible
لا أعرف.
Tôi không biết.
Réponse à une question dont vous ignorez la réponse
سرني لقاؤك.
Rất vui được gặp bạn.
Formule de politesse pour clore une première rencontre
وداعا!
Tạm biệt / Chào bạn!
Se séparer

Général - Plaintes

أرغب بتقديم شكوى.
Tôi muốn phản ánh một sự việc / điều đáng phàn nàn.
Se plaindre poliment
من المسؤول هنا؟
Ở đây ai là người chịu trách nhiệm?
Trouver la personne responsable
هذا غير مقبول على الإطلاق!
Thật không thể chấp nhận được!
Exprimer son insatisfaction
أريد أن أستعيد مالي!
Tôi muốn được hoàn lại tiền!
Demander un remboursement
إننا ننتظر منذ أكثر من ساعة.
Chúng tôi ngồi đợi hơn một tiếng đồng hồ rồi.
Se plaindre à propos de l'attente

Général - Jurer

هذا الطعام مقزز!
Đồ ăn như dở hơi!
Exprimer son dégoût pour la nourriture de manière vulgaire
هذا الشراب طعمه سيئ
Đồ uống như dở hơi!
Exprimer son dégoût pour la boisson de manière vulgaire
هذا المكان لعين!
Chỗ này / Quán này như cứt!
Exprimer son mécontentement du lieu de résidence de manière vulgaire
هذه السيارة خردة
Cái xe (ô tô) này là đồ bỏ!
Exprimer son mécontentement de la voiture de manière vulgaire
هذه الخدمة سيئة!
Dịch vụ dở ẹc!
Exprimer son mécontentement du service de manière vulgaire
هذه سرقة واضحة!
Giá gì mà cắt cổ!
Se plaindre du prix trop élevé
هذا هراء!
Vớ vẩn!
Montrer de manière vulgaire que l'on ne croit pas la personne
أنت أحمق غبي!
Đồ ngu!
Insulter la personne sur son intelligence
أنت لا تعرف شيئا!
Mày biết cái quái gì (mà nói)! / Mày biết cái đếch gì (mà nói)!
Insulter la personne sur ses connaissances
اغرب من هنا!
Biến đi! / Cút đi!
Dire vulgairement à une personne de quitter les lieux
فلنحل هذه المشكلة خارجا!
Tao với mày ra ngoài kia tính sổ!
Demander à une personne de se battre en dehors de l'établissement