Chinois | Phrases - Voyage | Général

Général - Bases

Può aiutarmi?
您能帮助我吗?(nín néng bāngzhù wǒ ma?)
Demander de l'aide
Parla inglese?
您讲英语吗?(nín jiǎng yīngyǔ ma?)
Demander si une personne parle anglais
Parla _[lingua]_?
您会讲__吗?(nín huì jiǎng __ ma?)
Demander si une personne parle une langue en particulier
Non parlo _[lingua]_.
我不会讲__。(Wǒ bù huì jiǎng __.)
Expliquer que vous ne parlez pas une langue donnée
Non capisco.
我不明白。(Wǒ bù míngbái.)
Expliquer que vous ne comprenez pas

Général - Conversation

Salve!
您好!(nín hǎo!)
Salutation standard
Ciao!
你好!(nǐ hǎo!)
Salutation familière
Buon giorno!
早上好!(zǎoshang hǎo!)
Salutation utilisée le matin
Buona sera!
晚上好!(wǎnshàng hǎo!)
Salutation utilisée en soirée
Buona notte!
晚安!(wǎn'ān!)
Formule utilisée en se séparant le soir ou avant de se coucher
Come va?
您好吗?(nín hǎo ma?)
Conversation générale afin de se renseigner sur la santé de votre interlocuteur
Bene, grazie.
很好,谢谢。(hěn hǎo, xièxiè.)
Réponse polie à "Comment vas-tu ?"
Come ti chiami?
您叫什么名字?(nín jiào shénme míngzì?)
Demander le nom d'une personne
Mi chiamo _____.
我叫___。(wǒ jiào ___.)
Donner son nom
Da dove vieni?
您来自哪里?(nín láizì nǎlǐ?)
Demander le lieu d'origine de la personne
Vengo da ____.
我来自___。(wǒ láizì ___.)
Donner son lieu d'origine
Quanti anni hai?
您多大了?(nín duōdàle?)
Demander l'âge d'une personne
Ho ____ anni.
我___岁了。(wǒ ___ suìle.)
Donner son âge
Si
是(shì)
Répondre par la positive
No
不是(bùshì)
Répondre par la négative
Per favore
请(qǐng)
Formule de politesse
Ecco qui!
给你!(gěi nǐ!)
Formule utilisée en donnant quelque chose à quelqu'un
Grazie.
谢谢。(xièxiè.)
Remercier quelqu'un
Grazie mille.
非常感谢。(fēicháng gǎnxiè.)
Remercier chaleureusement
Prego.
不客气。(bù kèqì.)
Formule polie en retour au "merci"
Mi dispiace.
对不起。(duìbùqǐ.)
Demander pardon
Mi scusi.
打扰了。(dǎrǎole.)
Attirer l'attention de quelqu'un
Niente.
没有关系。(méiyǒu guānxì.)
Réponse à une excuse présentée acceptée
Nessun problema.
没关系。(méiguānxì.)
Réponse à une excuse présentée acceptée
Attenzione!
当心!(dāngxīn!)
Avertir d'un danger
Ho fame.
我饿了。(wǒ è le.)
Exprimer sa faim
Ho sete.
我渴了。(wǒ kě le.)
Exprimer sa soif
Sono stanco.
我累了。(wǒ lèi le.)
Exprimer sa fatigue
Mi sento poco bene.
我病了。(wǒ bìng le.)
Exprimer un état de santé faible
Non lo so.
我不知道。(wǒ bù zhīdào.)
Réponse à une question dont vous ignorez la réponse
E' stato un piacere conoscerti.
认识您真高兴。(rènshí nín zhēn gāoxìng.)
Formule de politesse pour clore une première rencontre
Arrivederci!
再见!(zàijiàn!)
Se séparer

Général - Plaintes

Vorrei fare un reclamo.
我要投诉。(wǒ yào tóusù.)
Se plaindre poliment
Chi è il responsabile qui?
谁负责管理这里?(shuí fùzé guǎnlǐ zhèlǐ?)
Trouver la personne responsable
E' davvero inammissibile!
这简直无法接受。(zhè jiǎnzhí wúfǎ jiēshòu.)
Exprimer son insatisfaction
Rivoglio indietro i miei soldi!
我要求退款!(wǒ yāoqiú tuì kuǎn!)
Demander un remboursement
Stiamo aspettando da più di un'ora.
我们已经等待一个小时了。(wǒmen yǐjīng děngdài yīgè xiǎoshíliǎo.)
Se plaindre à propos de l'attente

Général - Jurer

Questo cibo è una merda!
这太难吃了!(zhè tài nán chīle!)
Exprimer son dégoût pour la nourriture de manière vulgaire
Questa bibita sa di piscia!
这太难喝了!(zhè tài nán hēle!)
Exprimer son dégoût pour la boisson de manière vulgaire
Questo posto è un cesso!
这个地方太垃圾了!(zhège dìfāng tài lèsèle!)
Exprimer son mécontentement du lieu de résidence de manière vulgaire
Questa macchina è un rottame!
这车就是一件破烂!(zhè chē jiùshì yī jiàn pòlàn!)
Exprimer son mécontentement de la voiture de manière vulgaire
Il servizio fa cagare!
服务太糟糕了!(fúwù tài zāogāole!)
Exprimer son mécontentement du service de manière vulgaire
Ci hanno pelato per bene!
这就是敲诈!(zhè jiùshì qiāozhà!)
Se plaindre du prix trop élevé
Cazzate!
扯淡!(chědàn!)
Montrer de manière vulgaire que l'on ne croit pas la personne
Sei un cretino!
你就是个愚蠢的低能儿!(nǐ jiùshì gè yúchǔn de dīnéng ér!)
Insulter la personne sur son intelligence
Non sai un cazzo!
你知道个屁!(nǐ zhīdào gè pì!)
Insulter la personne sur ses connaissances
Levati dalle palle!
滚开!(gǔn kāi!)
Dire vulgairement à une personne de quitter les lieux
Vediamocela fuori!
我们到外面来解决问题!(wǒmen dào wàimiàn lái jiějué wèntí!)
Demander à une personne de se battre en dehors de l'établissement