Vietnamien | Phrases - Voyage | Général

Général - Bases

助けていただけますか?
Phiền bạn giúp tôi một chút được không?
Demander de l'aide
英語を話せますか?
Bạn có nói được tiếng Anh không?
Demander si une personne parle anglais
_を話せますか?
Bạn có nói được _[ngôn ngữ]_ không?
Demander si une personne parle une langue en particulier
_を私は話せません
Tôi không biết nói _[ngôn ngữ]_.
Expliquer que vous ne parlez pas une langue donnée
分かりません
Tôi không hiểu.
Expliquer que vous ne comprenez pas

Général - Conversation

こんにちは
Xin chào!
Salutation standard
やぁ!
Chào bạn!
Salutation familière
おはようございます!
Chào buổi sáng! (Vietnamese usually do not use time-specific greetings)
Salutation utilisée le matin
こんばんは!
Chào buổi tối! (Vietnamese usually do not use time-specific greetings)
Salutation utilisée en soirée
おやすみなさい!
Chúc ngủ ngon! (used before going to bed, not to say goodbye in the evening)
Formule utilisée en se séparant le soir ou avant de se coucher
お元気ですか?
Bạn có khỏe không?
Conversation générale afin de se renseigner sur la santé de votre interlocuteur
元気です
Tôi khỏe, còn bạn?
Réponse polie à "Comment vas-tu ?"
お名前はなんですか?
Tên bạn là gì? / Bạn tên là gì?
Demander le nom d'une personne
私の名前は_です
Tên tôi là ___. / Tôi tên là ___.
Donner son nom
どこから来ましたか?
Bạn đến từ đâu?
Demander le lieu d'origine de la personne
_から来ました
Tôi đến từ ___.
Donner son lieu d'origine
おいくつですか?
Bạn bao nhiêu tuổi?
Demander l'âge d'une personne
_歳です
Tôi ___ tuổi.
Donner son âge
はい
Có / Vâng / Rồi... (usage depends on contexts)
Répondre par la positive
いいえ
Không / Chưa... (usage depends on contexts)
Répondre par la négative
お願いします
Làm ơn
Formule de politesse
はい、どうぞ!
Của bạn đây / Đây
Formule utilisée en donnant quelque chose à quelqu'un
ありがとうございます
Cảm ơn (bạn).
Remercier quelqu'un
どうもありがとうございます
Cảm ơn (bạn) rất nhiều.
Remercier chaleureusement
どういたしまして
Không có gì (đâu).
Formule polie en retour au "merci"
ごめんなさい
Tôi xin lỗi.
Demander pardon
すみません
(Làm ơn) cho hỏi.
Attirer l'attention de quelqu'un
大丈夫です
Không sao (đâu).
Réponse à une excuse présentée acceptée
問題ないです
Không có gì.
Réponse à une excuse présentée acceptée
気をつけて!
Coi chừng! / Cẩn thận!
Avertir d'un danger
お腹がすきました
Tôi đói.
Exprimer sa faim
喉が渇きました
Tôi khát (nước).
Exprimer sa soif
疲れました
Tôi mệt.
Exprimer sa fatigue
風邪を引きました
Tôi bị ốm. /Tôi thấy không được khỏe.
Exprimer un état de santé faible
分かりません
Tôi không biết.
Réponse à une question dont vous ignorez la réponse
あなたに会えてよかったです
Rất vui được gặp bạn.
Formule de politesse pour clore une première rencontre
さようなら!
Tạm biệt / Chào bạn!
Se séparer

Général - Plaintes

クレームを言いたいと思います
Tôi muốn phản ánh một sự việc / điều đáng phàn nàn.
Se plaindre poliment
責任者はどなたですか?
Ở đây ai là người chịu trách nhiệm?
Trouver la personne responsable
これは非常に受け入れ難いことだ!
Thật không thể chấp nhận được!
Exprimer son insatisfaction
お金を返してくれ!
Tôi muốn được hoàn lại tiền!
Demander un remboursement
1時間以上私たちは待っています
Chúng tôi ngồi đợi hơn một tiếng đồng hồ rồi.
Se plaindre à propos de l'attente

Général - Jurer

この食べ物はとてもまずい!
Đồ ăn như dở hơi!
Exprimer son dégoût pour la nourriture de manière vulgaire
この飲み物は小便の味がする!
Đồ uống như dở hơi!
Exprimer son dégoût pour la boisson de manière vulgaire
この場所は糞だ!
Chỗ này / Quán này như cứt!
Exprimer son mécontentement du lieu de résidence de manière vulgaire
この車は倒壊寸前だ!
Cái xe (ô tô) này là đồ bỏ!
Exprimer son mécontentement de la voiture de manière vulgaire
このサービスは最低だ!
Dịch vụ dở ẹc!
Exprimer son mécontentement du service de manière vulgaire
これは完全なぼったくりだ!
Giá gì mà cắt cổ!
Se plaindre du prix trop élevé
これはでたらめだ!
Vớ vẩn!
Montrer de manière vulgaire que l'on ne croit pas la personne
お前は馬鹿な奴だ!
Đồ ngu!
Insulter la personne sur son intelligence
お前は何も知らない!
Mày biết cái quái gì (mà nói)! / Mày biết cái đếch gì (mà nói)!
Insulter la personne sur ses connaissances
うせろ!
Biến đi! / Cút đi!
Dire vulgairement à une personne de quitter les lieux
外でケリつけようぜ!
Tao với mày ra ngoài kia tính sổ!
Demander à une personne de se battre en dehors de l'établissement