Thaïlandais | Phrases - Voyage | Général

Général - Bases

Możesz mi pomóc? [form.:] Może Pan(i) mi pomóc?
คุณช่วยอะไรฉันหน่อยได้ไหม? (Khun chuay arai chan noi dai mai?)
Demander de l'aide
Czy mówisz po angielsku? [form.:] Czy mówi Pan(i) po angielsku?
คุณพูดภาษาอังกฤษหรือเปล่า? (Khun pood pasa ang-grid rue plao?)
Demander si une personne parle anglais
Czy mówisz po _ [nazwa języka] _? [form.:] Czy mówi Pan(i) po _ [nazwa języka] _?
คุณพูดภาษา_[ภาษา]_หรือเปล่า? (Khun pood pasa_[language]_rue plao?)
Demander si une personne parle une langue en particulier
Nie mówię po _ [nazwa języka] _.
ฉันไม่พูด_[ภาษา]_(Chan mai pood _[language]_.)
Expliquer que vous ne parlez pas une langue donnée
Nie rozumiem.
ฉันไม่เข้าใจ (Chan mai kao jai.)
Expliquer que vous ne comprenez pas

Général - Conversation

Dzień dobry!
สวัสดี! (Sawad-dee!)
Salutation standard
Cześć!
ว่าไง! (Wa-ngai!)
Salutation familière
Dzień dobry!
สวัสดีตอนเช้า! (Sawad-dee torn chao!)
Salutation utilisée le matin
Dobry wieczór!
สวัสดีตอนเย็น! (Sawad-dee torn yen!)
Salutation utilisée en soirée
Dobranoc!
นอนหลับฝันดีนะ! (Norn lub fun dee na!)
Formule utilisée en se séparant le soir ou avant de se coucher
Jak się masz? [form.:] Jak się Pan(i) ma?
เป็นอย่างไรบ้าง? (Pen yang rai bang?)
Conversation générale afin de se renseigner sur la santé de votre interlocuteur
Dobrze, dziękuję.
สบายดี ขอบคุณมาก (Sabuy-dee, Khob khun mak.)
Réponse polie à "Comment vas-tu ?"
Jak się nazywasz? [form.:] Jak się Pan(i) nazywa?
คุณชื่ออะไร? (Khun chue arai?)
Demander le nom d'une personne
Nazywam się ___.
ฉันชื่อ_____. (Chan chue _____.)
Donner son nom
Skąd pochodzisz? [form.:] Skąd Pan(i) pochodzi?
คุณมาจากไหน? (Khun ma jark nhai?)
Demander le lieu d'origine de la personne
Pochodzę z ___.
ฉันมาจาก___. (Chan ma jark___.)
Donner son lieu d'origine
Ile masz lat? [form.:] Ile ma Pan(i) lat?
คุณอายุเท่าไร? (Khun ar-yu tao rai?)
Demander l'âge d'une personne
Mam ___ lat(a).
ฉันอายุ___ปี (Chan aryu___pee.)
Donner son âge
Tak
ใช่ (Chai)
Répondre par la positive
Nie
ไม่ (Mai)
Répondre par la négative
Proszę
กรุณา (Ka ru na)
Formule de politesse
Proszę bardzo!
เอาแล้วนะ! (Aow laew na)
Formule utilisée en donnant quelque chose à quelqu'un
Dziękuję.
ขอบคุณ (Khob khun)
Remercier quelqu'un
Dziękuję bardzo.
ขอบคุณมากๆเลย (Khub khun mak mak loey.)
Remercier chaleureusement
Proszę bardzo! / Nie ma za co!
ไม่เป็นไร (Mai pen rai.)
Formule polie en retour au "merci"
Przepraszam.
ฉันขอโทษ (Chan kor tode.)
Demander pardon
Przepraszam.
ขอโทษนะ (Kor tode na.)
Attirer l'attention de quelqu'un
Nic się nie stało.
ไม่เป็นไร (Mai pen rai.)
Réponse à une excuse présentée acceptée
Nie ma sprawy.
ไม่มีปัญหา (Mai mee pan ha.)
Réponse à une excuse présentée acceptée
Uwaga!
ระวังนะ! (Ra wang na!)
Avertir d'un danger
Jestem głodny/-a.
ฉันหิว (Chan hiw.)
Exprimer sa faim
Chce mi się pić.
ฉันหิวน้ำ (Chan hiw nam.)
Exprimer sa soif
Jestem zmęczony/-a.
ฉันเหนื่อย (Chan na- aeuy.)
Exprimer sa fatigue
Źle się czuję.
ฉันรไม่สบาย (Chan mai sa buy.)
Exprimer un état de santé faible
Nie wiem.
ฉันไม่รู้ (Chan mai roo.)
Réponse à une question dont vous ignorez la réponse
Miło było cię poznać. [form.:] Miło było Panią/Pana poznać.
ยินดีที่ได้รู้จักคุณ (Yin dee tee dai roo jak khun.)
Formule de politesse pour clore une première rencontre
Do widzenia!
ลาก่อน! (La korn! )
Se séparer

Général - Plaintes

Chciał(a)bym złożyć skargę.
ฉันต้องการแสดงความข้องใจ (Chan tong korn sa dang kwam kong jai.)
Se plaindre poliment
Kto tu rządzi?
ใครดูแลที่นี่? (Krai doo lae tee nee?)
Trouver la personne responsable
To jest absolutnie niedopuszczalne!
นี่รับไม่ได้อย่างแรง! (Nee rub mai dai yang rang!)
Exprimer son insatisfaction
Żądam zwrotu pieniędzy!
ฉันต้องการเงินของฉันคืนมา! (Chan tong karn ngeun kong chan kuen ma!)
Demander un remboursement
Czekamy ponad godzinę.
เรารอมาชั่วโมงกว่าแล้ว (Rao ror ma chua mong kwa laew.)
Se plaindre à propos de l'attente

Général - Jurer

To jedzenie smakuje jak gówno!
อาหารจานนี้รสชาติแย่มาก! (Arhan jarn nee rod chart yae mak!)
Exprimer son dégoût pour la nourriture de manière vulgaire
Ten napój/drink smakuje jak szczyny!
น้ำแก้วนี้รสชาติเหมือนฉี่เลย! (Nam kaew nee rod chart mhern chee loey!)
Exprimer son dégoût pour la boisson de manière vulgaire
To miejsce to obrzydliwa nora!
ที่แห่งนี้เหมือนรังหนูเลย! (Tee hang nee mhern rung nhu loey!)
Exprimer son mécontentement du lieu de résidence de manière vulgaire
Ten samochód to wrak!
รถคันนี้เน่ามาก! (Rod kan nee nao mak!)
Exprimer son mécontentement de la voiture de manière vulgaire
Obsługa jest do dupy!
บริการได้ห่วยแตกมาก! (Bo ri karn dai huay tak mak!)
Exprimer son mécontentement du service de manière vulgaire
To jest totalne zdzierstwo!
นี่มันหลอกเอาตังกันชัดๆ! (Nee mun lhork aow tung gun chudchud!)
Se plaindre du prix trop élevé
Gówno prawda!
นี่มันโกหกสิ้นดี! (Nee mun ko hok sin dee!)
Montrer de manière vulgaire que l'on ne croit pas la personne
Kretyn/Kretynka!
คุณนี่มันโง่ชิบหาย! (Khun nee mun ngo chib hai.)
Insulter la personne sur son intelligence
Gówno wiesz!
คุณนี่มันไม่รู้อะไรเลย! (Khun nee mun mai roo a-rai loey!)
Insulter la personne sur ses connaissances
Odwal się!
ไปไกลๆเลย! (Pai klai klai loey!)
Dire vulgairement à une personne de quitter les lieux
Załatwmy to na zewnątrz!
ไปจัดการกันข้างนอก! (Pai jad karn kun kang nork!)
Demander à une personne de se battre en dehors de l'établissement