Vietnamien | Phrases - Voyage | Général

Général - Bases

Możesz mi pomóc? [form.:] Może Pan(i) mi pomóc?
Phiền bạn giúp tôi một chút được không?
Demander de l'aide
Czy mówisz po angielsku? [form.:] Czy mówi Pan(i) po angielsku?
Bạn có nói được tiếng Anh không?
Demander si une personne parle anglais
Czy mówisz po _ [nazwa języka] _? [form.:] Czy mówi Pan(i) po _ [nazwa języka] _?
Bạn có nói được _[ngôn ngữ]_ không?
Demander si une personne parle une langue en particulier
Nie mówię po _ [nazwa języka] _.
Tôi không biết nói _[ngôn ngữ]_.
Expliquer que vous ne parlez pas une langue donnée
Nie rozumiem.
Tôi không hiểu.
Expliquer que vous ne comprenez pas

Général - Conversation

Dzień dobry!
Xin chào!
Salutation standard
Cześć!
Chào bạn!
Salutation familière
Dzień dobry!
Chào buổi sáng! (Vietnamese usually do not use time-specific greetings)
Salutation utilisée le matin
Dobry wieczór!
Chào buổi tối! (Vietnamese usually do not use time-specific greetings)
Salutation utilisée en soirée
Dobranoc!
Chúc ngủ ngon! (used before going to bed, not to say goodbye in the evening)
Formule utilisée en se séparant le soir ou avant de se coucher
Jak się masz? [form.:] Jak się Pan(i) ma?
Bạn có khỏe không?
Conversation générale afin de se renseigner sur la santé de votre interlocuteur
Dobrze, dziękuję.
Tôi khỏe, còn bạn?
Réponse polie à "Comment vas-tu ?"
Jak się nazywasz? [form.:] Jak się Pan(i) nazywa?
Tên bạn là gì? / Bạn tên là gì?
Demander le nom d'une personne
Nazywam się ___.
Tên tôi là ___. / Tôi tên là ___.
Donner son nom
Skąd pochodzisz? [form.:] Skąd Pan(i) pochodzi?
Bạn đến từ đâu?
Demander le lieu d'origine de la personne
Pochodzę z ___.
Tôi đến từ ___.
Donner son lieu d'origine
Ile masz lat? [form.:] Ile ma Pan(i) lat?
Bạn bao nhiêu tuổi?
Demander l'âge d'une personne
Mam ___ lat(a).
Tôi ___ tuổi.
Donner son âge
Tak
Có / Vâng / Rồi... (usage depends on contexts)
Répondre par la positive
Nie
Không / Chưa... (usage depends on contexts)
Répondre par la négative
Proszę
Làm ơn
Formule de politesse
Proszę bardzo!
Của bạn đây / Đây
Formule utilisée en donnant quelque chose à quelqu'un
Dziękuję.
Cảm ơn (bạn).
Remercier quelqu'un
Dziękuję bardzo.
Cảm ơn (bạn) rất nhiều.
Remercier chaleureusement
Proszę bardzo! / Nie ma za co!
Không có gì (đâu).
Formule polie en retour au "merci"
Przepraszam.
Tôi xin lỗi.
Demander pardon
Przepraszam.
(Làm ơn) cho hỏi.
Attirer l'attention de quelqu'un
Nic się nie stało.
Không sao (đâu).
Réponse à une excuse présentée acceptée
Nie ma sprawy.
Không có gì.
Réponse à une excuse présentée acceptée
Uwaga!
Coi chừng! / Cẩn thận!
Avertir d'un danger
Jestem głodny/-a.
Tôi đói.
Exprimer sa faim
Chce mi się pić.
Tôi khát (nước).
Exprimer sa soif
Jestem zmęczony/-a.
Tôi mệt.
Exprimer sa fatigue
Źle się czuję.
Tôi bị ốm. /Tôi thấy không được khỏe.
Exprimer un état de santé faible
Nie wiem.
Tôi không biết.
Réponse à une question dont vous ignorez la réponse
Miło było cię poznać. [form.:] Miło było Panią/Pana poznać.
Rất vui được gặp bạn.
Formule de politesse pour clore une première rencontre
Do widzenia!
Tạm biệt / Chào bạn!
Se séparer

Général - Plaintes

Chciał(a)bym złożyć skargę.
Tôi muốn phản ánh một sự việc / điều đáng phàn nàn.
Se plaindre poliment
Kto tu rządzi?
Ở đây ai là người chịu trách nhiệm?
Trouver la personne responsable
To jest absolutnie niedopuszczalne!
Thật không thể chấp nhận được!
Exprimer son insatisfaction
Żądam zwrotu pieniędzy!
Tôi muốn được hoàn lại tiền!
Demander un remboursement
Czekamy ponad godzinę.
Chúng tôi ngồi đợi hơn một tiếng đồng hồ rồi.
Se plaindre à propos de l'attente

Général - Jurer

To jedzenie smakuje jak gówno!
Đồ ăn như dở hơi!
Exprimer son dégoût pour la nourriture de manière vulgaire
Ten napój/drink smakuje jak szczyny!
Đồ uống như dở hơi!
Exprimer son dégoût pour la boisson de manière vulgaire
To miejsce to obrzydliwa nora!
Chỗ này / Quán này như cứt!
Exprimer son mécontentement du lieu de résidence de manière vulgaire
Ten samochód to wrak!
Cái xe (ô tô) này là đồ bỏ!
Exprimer son mécontentement de la voiture de manière vulgaire
Obsługa jest do dupy!
Dịch vụ dở ẹc!
Exprimer son mécontentement du service de manière vulgaire
To jest totalne zdzierstwo!
Giá gì mà cắt cổ!
Se plaindre du prix trop élevé
Gówno prawda!
Vớ vẩn!
Montrer de manière vulgaire que l'on ne croit pas la personne
Kretyn/Kretynka!
Đồ ngu!
Insulter la personne sur son intelligence
Gówno wiesz!
Mày biết cái quái gì (mà nói)! / Mày biết cái đếch gì (mà nói)!
Insulter la personne sur ses connaissances
Odwal się!
Biến đi! / Cút đi!
Dire vulgairement à une personne de quitter les lieux
Załatwmy to na zewnątrz!
Tao với mày ra ngoài kia tính sổ!
Demander à une personne de se battre en dehors de l'établissement